THANK YOU MR. SECRETARY GENERAL

Ban’s visit may not have achieved any visible outcome, but the people of Burma will remember what he promised: "I have come to show the unequivocal shared commitment of the United Nations to the people of Myanmar. I am here today to say: Myanmar – you are not alone."

QUOTES OF UN SECRETARY GENERAL

Without participation of Aung San Suu Kyi, without her being able to campaign freely, and without her NLD party [being able] to establish party offices all throughout the provinces, this [2010] election may not be regarded as credible and legitimate. ­
United Nations Secretary General Ban Ki-moon

တကယ္ေပ်ာ္စရာေကာင္းရဲ ့လား … ႏွစ္သစ္

အခ်ိန္က မေရာက္ေသးဘူး
လူေတြက တေယာက္ၿပီး တေယာက္
ေရာက္လာၾကတယ္ …
စကား၀ိုင္းေတြရဲ ့
ေရခ်ိန္က ျမင့္တက္လာၿပီ …..။

တိုင္းေရး ျပည္ေရး
ေတာ္လွန္ေရး ေ၀ဖန္ေရး
အသံမ်ား အဆံမ်ား
စကားလံုးျဖင့္
ေသြးေခ်ာင္းစီး သတ္ျဖတ္မႈမ်ား
ဘီယာဗူးခြံမ်ား
အရက္ပုလင္းမ်ား
အဆီျပန္မ်က္ႏွာမ်ား
အခ်ိန္က နီးလာၿပီ ……..။

ဘယ္သူ ဘယ္၀ါ
ေရာက္မလာေသးဘူးလား
အေသအခ်ာ ေျပာထားရက္နဲ ့
ဒီမွာ လူစံုေနၿပီ
တဖ်စ္ေတာက္ေတာက္ ေရရြတ္ပူပန္(ပင္)
အခ်ိန္က နီးလာၿပီ …….။

ေရ(ရည္)တြက္သံမ်ား ဆူညံလာ
ေဟး သံၿပိဳင္ေအာ္သံ
ဟက္ပီးနယူးရီးယား
ဖန္ခြက္ခ်င္းတိုက္ၾက
လူခ်င္းေပြ ့ဖက္ၾက
ေပ်ာ္ရႊင္မႈ အဆိုင္အခဲေတြနဲ ့ ျပစ္ေပါက္ၾက
အခ်ိန္ေရာက္ၿပီ …..။

ေပ်ာ္ရႊင္စရာ ျမင္ကြင္းဟာ
ေၾကကြဲစရာေတြနဲ ့ ျပည့္ႏွက္ေနတယ္
ေကာင္းကင္ကို ေမာ့ၾကည့္တဲ့အခါ
ၾကယ္ေႂကြေတြက
ငါ့ကို … ႏႈတ္ဆက္သြားၾက …..

သံတိုင္ေတြေနာက္က
အုတ္နံရံေတြအေနာက္က
ေနာင္ေတာ္ အမေတာ္တို ့
ညီငယ္ ညီမငယ္ ရဲေဘာ္တို ့
ႏွစ္သစ္ရဲ ့ညမွာ … သင္တို ့ကို
ဘယ္သူမွ သတိတယမရွိၾကလည္း
အသင္တို ့ကေတာ့
ယံုၾကည္ခ်က္နဲ ့ ႏွစ္ေတြကို
သစ္ၿမဲသစ္ေနၾကမယ္ဆိုတာ
ငါ …ယံုတယ္။

သင္တို ့မလြတ္ေျမာက္သေရြ ့
ေရာက္ေရာက္လာတဲ့ ႏွစ္သစ္ေတြဟာ
ငါတို ့အတြက္
ေပ်ာ္ရႊင္စရာ မဟုတ္ပါ ….
မိတ္ေဆြတို ့ ေရ
ႏွစ္သစ္ဟာ ငါတို ့အတြက္
ေပ်ာ္ရႊင္စရာမဟုတ္ပါဘူး …….။

(မိတ္ေဆြမ်ားခင္ဗ်ား လြတ္လပ္စြာကြဲလြဲခြင့္ရွိပါသည္)

ရဲရင့္သက္ဇြဲ ၃၁ ၁၂ ၂၀၁၀

Read More...

News & Articles on Burma-Friday, 31 December, 2010

News & Articles on Burma
Friday, 31 December, 2010
-------------------------------------------------
Suu Kyi calls for reconciliation push
MYANMAR: Remittances support survival
Junta’s Drug ‘Exports’ to China Test Economic Ties
Martin reaffirms Ireland's support for Burma's pro-democracy groups
North's long struggle for peace spurs on Suu Kyi
U.S. wants more engagement with Suu Kyi
US Urges Burma to Free Political Prisoners Ahead of Independence Day
Asian ‘martyrs’ underscore poor year for human rights
-----------------------------------------------------------




Suu Kyi calls for reconciliation push

31 December 2010 | 10:27:03 PM | Source: AAP

Burma's democracy champion Aung San Suu Kyi called for citizens of her country to rejuvenate their struggle for national reconciliation in 2011 in a New Year's message.

She asked the people of Burma "to struggle together with new strengths, new force and new words in the auspicious new year", in the message released by her National League for Democracy (NLD) party on Friday.

"We must struggle by establishing people's political and social networks to get national reconciliation as well as a truly united spirit," she added.

The 65-year-old was released from more than seven years' house arrest on November 13, days after Burma's widely criticised first election in 20 years, in which the junta-backed party has claimed overwhelming victory.

Suu Kyi was locked up for the poll, which her party boycotted. This led to a split in the opposition movement, with some NLD members leaving to form a new party to contest the election.

On Thursday the United States called again on Burma to free political prisoners and engage in dialogue to promote democracy, as the military-led country prepares for its 63rd independence anniversary on January 4.
http://www.sbs.com.au/news/article/1456051/Suu-Kyi-calls-for-reconciliation-push
------------------------------------------------------
MYANMAR: Remittances support survival
Photo: Stacey Winston/ECHO

Remittances are lifelines for residents in Myanmar, where foreign direct investment is weak and international markets are almost non-existent
DALA THAYA, 31 December 2010 (IRIN) - Remittances to Myanmar continue to be a lifeline for communities strapped for cash and short of food throughout the country, according to researchers and migration experts.

While officially recorded remittances to Myanmar accounted for only 0.4 percent of gross domestic product (GDP) in 2009, a 2008 university study calculated remittances were at least four times higher than the official figures.

Australia-based Macquarie University estimated average annual remittances to Myanmar from Thailand alone - US$300 million - amounted to five times the level of overall foreign direct investment in Myanmar.

“Some 96 percent of respondents [Burmese workers in Thailand] nominated [their family’s] survival as their first order priority,” said Claudia Natali, labour migration programme manager for the International Organization for Migration in Thailand, referring to the university survey.

According to the World Bank, $150 million in remittances was sent to Myanmar in 2008 through formal channels - the most recorded in over a decade.

But most migrants use an informal system called `hondi’ to transfer remittances to Myanmar, bypassing official recordkeeping.

“Persons moving irregularly across the border are entrusted to deliver agreed amounts of money from migrants in Thailand to family members in the migrants’ source community,” said Natali.

Migration

The number of Burmese migrants who entered Thailand “regularly” - with legal permission - between July 2010 and November 2010 was 702, according to the Thai government. But most Burmese migrants working in Malaysia or Thailand enter without documentation.

A memorandum of understanding between Thailand and Myanmar, which foresees mechanisms for migrants to enter and stay legally in Thailand for employment, was only implemented in July 2010.

In the Thai border town of Mae Sot, many Burmese migrants work in garment factories, while in southern Thailand they work on palm oil plantations or as fishermen.

“Those seeking work in Malaysia are usually village residents or lower middle class young men recruited formally by overseas employment agencies in Myanmar,” said Natali.

“It cost $1,300 to send my son to Malaysia,” said U Kyaw, a retired army sergeant in Myanmar’s capital, Yangon, whose pension, equivalent to 40 US cents a day, is barely enough to cover his expenses.

“I borrowed $600 from a rich relative, the agent gave us a loan of $400 and the family put the rest up,” said the 63-year-old father of three.

His youngest son Mya, who left for Malaysia to work as a day labourer in March 2010, now sends back $150-$200 a month. By contrast Thein, the eldest son, earns some $80 a month driving a bus in Yangon.

Poverty line

Once known as the “rice bowl of Asia”, Myanmar’s per capita GDP in 2009 was just over $1 a day.

Maung, the youngest of three brothers, exchanges the highly volatile Burmese currency into US dollars on the black market, where 10,000 Burmese kyats equalled $10 in December, versus the official bank exchange rate of $1,560. Over the course of a year, each brother earns on average $5 a day. “Luckily, my sister works in Malaysia. Last year she sent back $2,000,” said the 16-year-old.

After nearly 20 years of various trade and aid sanctions, the vast majority of people in Myanmar survive thanks to small-scale local businesses, according to US-based research group Asia Society.

The average citizen spends more than 70 percent of his or her income on food, according to a March 2010 Asia Society report.

The researchers calculated this was the highest proportion in Southeast Asia.

mh/pt/cb http://www.irinnews.org/report.aspx?ReportID=91498
-----------------------------------------------
Junta’s Drug ‘Exports’ to China Test Economic Ties
By Marwaan Macan-Markar

BANGKOK, Dec 31, 2010 (IPS) - As military-ruled Burma prepares to unveil its new political cast, an enduring link between the junta and the country’s notorious drug lords is poised to come under the spotlight.

Among the candidates who won in the South-east Asian nation’s first election in 20 years on Nov. 7 are six well- known drug barons. They represented the Union Solidarity and Development Party, the junta’s political front, which triumphed comfortably in the poll.

The bespectacled Kyaw Myint is among this gang of six who emerged victorious in a poll clouded with questions of fraud for the estimated 1,163 seats in the national parliament and regional assemblies that were up for grabs.

The elected national and regional legislators are to begin their new role in Burma by the first week in February. The opening of the new parliament 90 days after the November poll is the sixth step in the junta’s seven-step political roadmap to create a "discipline-flourishing democracy" in Burma, or Myanmar as it is also known.

Prior to slipping into his role as a legislator, the 51- year-old Kyaw Myint was better known as a junta-backed militia chief "notorious among local people as (a) drug dealer in the Shan State North’s Namkham township," reveals the Shan Herald Agency for News (SHAN), a media organisation run by journalists from Burma’s Shan ethnic minority.

"Many ferry crossings on the Mao-Ruli river that serves as a boundary between China and Burma are guarded by Kyaw Htwe aka (also known as) Li Yonping, younger brother of Kyaw Myint," adds SHAN.

Yet this political identity for Kyaw Myint, with the junta’s blessings, will test the growing economic bonds between Burma and its giant north-eastern neighbour China. According to official figures released by Burmese officials, China has pumped in over eight billion U.S. dollars in foreign direct investment this year to tap Burma’s resource- rich environment.

The investments by Chinese state-run companies in the oil and gas, hydropower and mining sectors mark a dramatic increase from what Chinese investments were five years ago – some 194 million dollars.

"Myanmar and China have grown closer over the past four years and Beijing is on the verge of displacing Thailand as the country that tops investment in Myanmar," says a South- east Asian diplomat who spoke on condition of anonymity.

But one Burmese "export" to China has Beijing concerned, the diplomat added. "Beijing is worried at the increase in drugs flowing from Burma to its south-western Yunnan province."

U.N. officials confirm this. "Yes they (Beijing) are concerned not only with ATS (amphetamine-type stimulus) but also with heroin," says Gary Lewis, East Asia and Pacific regional representative of the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC).

The spike in the number of methamphetamine pills seized in China in 2009 underscores such worries. "In 2009, China reported total seizures of more than 40 million pills. This represented as almost six-fold increase from 6.25 million pills seized in 2008," UNODC says in a December 2010 report on the ATS trade in Burma, whose north-eastern part comes within the narcotics producing Golden Triangle region.

"The Chinese government has been reporting a sharp increase of drug trafficking into China from the Golden Triangle region by means of constantly changing drug trafficking routes and methods," states the 45-page report, ‘Myanmar – Situation Assessment on Amphetamine-Type Stimulants’. "Reports have pointed to transnational drug syndicates attempting to sell stored drugs, with a resulting sharp increase of drug smuggled into China."

"The seizure of 3.2 tonnes of heroine and approximately the same quantity of methamphetamine in Yunnan province accounted for half of the total quantity of illicit drugs seized in China in 2009," the report adds. "Three of the self-administered regions in Myanmar are located on the border with Yunnan province. Methamphetamine pills seized in Yunnan province are – at the very least – trafficked through these Special Regions."

Burma’s rise as a major production centre of methamphetamine pills, with the drug factories located in the north-eastern Shan State, adds to its previous notoriety as a supplier of opium and heroin.

Burma’s emergence as an ATS producer followed a decision by the junta to launch a 15-year drug elimination programme in 1999. The Drug Elimination Plan (DEP) targeted the poppy fields in the north and eastern regions of the country, which accounted for 163,000 hectares under opium cultivation in the mid-1990s.

Before the DEP, Burma was known as the world’s largest producer of illicit opium, "accounting for approximately 700 metric tonnes annually between 1981 and 1987," according to UNODC. "(That dropped) to 21,600 hectares in 2006, the lowest ever recorded."

However, this 83 percent decline in poppy cultivation under the DEP has not seen a change in the cross-border trade of ATS, which follows the routes once frequented by drug caravans that moved heroin from Burma into China.

"The border is very porous and there are no markers to say where the Burmese border ends and the Chinese border begins," says an official from Thailand’s Central Narcotics Control Agency. "It is easy to move drugs from Burma’s Shan State into China’s Yunnan province in remote areas where there are no checkpoints."

"The caravans move at night. They take the drugs in backpacks," the official tells IPS on condition of anonymity. "The Chinese government is faced with a problem because the domestic market is large." (END) http://www.ipsnews.net/news.asp?idnews=54007
---------------------------------------------
The Irish Times - Friday, December 31, 2010
Martin reaffirms Ireland's support for Burma's pro-democracy groups

MINISTER FOR Foreign Affairs Micheál Martin has restated Ireland’s support for the struggle of pro-democracy groups inside Burma during a telephone conversation with recently released Burmese opposition leader Aung San Suu Kyi.

“We wanted to articulate our delight at her release and convey our respect for the iconic nature of her position now in terms of democracy,” Mr Martin said last night. “She sounded relaxed and in good form. She came across as strong and very clear-minded.”

During the 25-minute conversation, which had been arranged through UN channels, Mr Martin praised the Nobel laureate’s peaceful campaign for democratic reform.

“She was very anxious that we would continue to support that aspect of her work,” he said. “She was anxious to develop closer links with Ireland, particularly on the diplomatic side, in terms of getting easier mechanisms for contact.”

He assured Ms Suu Kyi of the importance both Ireland and the EU attach to her continued freedom and personal safety following her years of arbitrary detention by the Burmese junta.

“She wanted to convey her deep thanks and appreciation to the people of Ireland for their support,” Mr Martin said.

During the conversation, Ms Suu Kyi made reference to the Burmese being referred to as “the Irish of the east” during colonial times.

Mr Martin told her of the Northern Ireland peace process. “She was anxious for good reading material on that,” he said.

Ms Suu Kyi was awarded the freedom of Dublin City in 2000. The Minister said the subject of a possible visit to Ireland was not broached in a “substantive” way during the phone call.

“We would be delighted to invite her to Ireland but obviously that would depend on her own schedule,” he added.

They also discussed recent events in Burma including the deeply flawed parliamentary elections which took place in November.

Mr Martin stressed the need for all political prisoners to be released as the first step in a process of political dialogue involving all groups in Burma.http://www.irishtimes.com/newspaper/world/2010/1231/1224286545096.html
-------------------------------------------------
North's long struggle for peace spurs on Suu Kyi
By ine Kerr Political Correspondent

Friday December 31 2010

THE world's most prominent political dissident joked yesterday how her people had been referred to as "the Irish of the East".

Burma's Aung San Suu Kyi spoke to Foreign Affairs Minister Micheal Martin for 20 minutes and the pair discussed the peace process here.

Mr Martin said he had promised the celebrated pro-democracy leader that he would send her a collection of books on the North.

During their telephone conversation, Ms Suu Kyi told of how the British had sometimes called the Burmese the "Irish of the East".

"I laughed at that," said Mr Martin.

"We discussed how Northern Ireland had come a long way through the peace process and she asked about good reading materials. We are going to gather materials and send them on to her."

The Northern peace process was discussed in the context of Ms Suu Kyi telling the minister about the challenges facing the Burmese people in their struggle for democracy and human rights.

"She was very much clued into Ireland and has great affection for this country," the minister said following his conversation with the iconic leader.

Ms Suu Kyi, who won the 1991 Nobel Peace prize for her non-violent struggle for democracy, was first arrested in 1989.

She was detained for 15 of the past 21 years before her release from house arrest in November.

The minister said he had briefly referred to a long-standing invitation for Ms Suu Kyi to visit Ireland.

"We would love to have her here but appreciate her focus must be on Burma at the moment," the minister said.

In March 2000, the pro-democracy leader was given the Freedom of Dublin City, and later made the Freewoman of Galway in 2005.

Both Dublin City Council and Galway County Council are reissuing invitations for the Nobel Peace prize winner to visit Ireland and receive the awards.

Mr Martin said her "spirits were upbeat".

"She was very anxious to thank the Irish people for their support and continued support," Mr Martin said.

Pro-democracy and human rights groups inside Burma are facing daily harassment, intimidation and persecution, Ms Suu Kyi told the minister.

The two also discussed the flawed parliamentary elections which took place in November and the humanitarian relief efforts after the damage caused by Cyclone Giri in October.

Ms Suu Kyi has been anxious since her release to speak to countries which supported the campaign for her release and to ensure their continued support for the people of Burma.

The minister also underlined the need for the release of all political prisoners as the first step in a process of political dialogue in Burma.

Earlier this week, Ms Suu Kyi made the shortlist for the annual Tipperary International Peace Award.

- ine Kerr Political Correspondent

Irish Independent http://www.independent.ie/national-news/norths-long-struggle-for-peace-spurs-on-suu-kyi-2479588.html
------------------------------------------------
U.S. wants more engagement with Suu Kyi
Published: Dec. 30, 2010 at 1:34 PM

WASHINGTON, Dec. 30 (UPI) -- Washington aims to engage the military junta in Myanmar with the aim of advancing democracy and freeing political prisoners, a spokesman said.

Myanmar had general elections in November in what the military junta said was a step toward a democratic government. International observers doubted the claims as the junta-supported Union Solidarity and Development Party handily won the contest.

Opposition leader and Nobel Peace Prize laureate Aung San Suu Kyi was released from house arrest shortly after the election.

Mark Toner, a deputy spokesman for the U.S. State Department, said Washington hopes to engage Suu Kyi and the junta leaders in 2011.

"We've sought a path of principled engagement with the Myanmar government," he told reporters during a press briefing in Washington. "We haven't had a great deal of success."

The international community following Suu Kyi's release said Myanmar could do more to address concerns about the 2,000 political prisoners behind bars in the country.

"(C)ertainly we call on the release of all of Myanmar's political prisoners and hope to work more closely with Aung San Suu Kyi and the opposition there," added Toner.

The opposition leader in a mid-December interview with Germany's Deutsche Welle said "it would help a great deal" if Europe, for its part, did more to help usher in reforms in Myanmar. http://www.upi.com/Top_News/Special/2010/12/30/US-wants-more-engagement-with-Suu-Kyi/UPI-39331293734057/
-----------------------------------
US Urges Burma to Free Political Prisoners Ahead of Independence Day
VOA News 30 December 2010

The United States is calling on Burma's military rulers to free all political prisoners and engage in dialogue with opposition groups as the country prepares to mark its 63rd independence anniversary.

State Department spokesman Mark Toner issued a statement Thursday saying the Burmese government must take action to meet the aspirations of its diverse peoples and improve relations with the Obama administration. He also congratulated the people of Burma ahead of their independence day on January 4.

The Burmese military released opposition leader Aung San Suu Kyi from years of house arrest last month, but only after holding a rare general election denounced by Western nations and opposition groups as a sham. Rights groups also say the Burmese military continues to detain more than 2,100 political prisoners.

Toner reiterated U.S. calls for the release of those prisoners and said the Burmese military must engage in an "inclusive and meaningful dialogue" with all citizens in pursuit of "genuine national reconciliation."

He said the United States is "unwavering" in its support of an independent, peaceful, prosperous and democratic Burma. He also said Washington looks forward to the day when the Burmese people will succeed in "peaceful efforts" to freely exercise what he called "their universal human rights."

Some information for this report was provided by AFP. http://www.voanews.com/english/news/asia/US-Urges-Burma-to-Free-Political-Prisoners-Ahead-of-Independence-Day-112678334.html
----------------------------------------------
Friday, 31st December 2010
Focus
Asian ‘martyrs’ underscore poor year for human rights
AFP
In some of 2010’s most compelling images, Myanmar’s Aung San Suu Kyi emerged from her home after years in detention and an empty chair marked the absence of Liu Xiaobo from his Nobel prize ceremony.

Asia’s two human rights martyrs serve as compelling reminders that a region celebrated for its economic vibrancy also harbours some of the world’s most intractable and brutal regimes.

And despite outrage from foreign governments, and an increasing awareness among Asia’s billions who have embraced the internet and social media, the region’s dictatorships and corrupt regimes show no sign of bending.

“There seems to have been a downturn in respect for human rights,” said Dave Mathieson from the Asia division of Human Rights Watch. “There’s been a more sophisticated backlash against global human rights norms.”

Countries that had once argued that western notions of democracy were not in keeping with “Asian values” were now instead muting criticism by staging parodies of the democratic process, he said. “A lot of states talk about democracy and say – at least we’re holding elections, it’s progress. When of course most of them are illiberal processes that just support the status quo.”

Myanmar’s ruling generals held the impoverished country’s first elections in two decades in November, ignoring complaints that barring Suu Kyi’s opposition party rendered the ballot illegitimate.

The 65-year-old democracy icon last month walked out of her lakeside home where she has been locked up for 15 of the past 21 years, smiling and in high spirits, but her future remains precarious and at the mercy of the junta.

In Sri Lanka, January elections were held after the island’s long-running civil war against Tamil Tiger rebels ended in an onslaught that has drawn allegations of war crimes.

President Mahinda Rajapakse was re-elected by a huge margin over his opponent, former army chief Sarath Fonseka. He alleged he was the victim of massive fraud and was then promptly arrested and jailed.

Grisly new photos emerged last month of piles of dead bodies and execution-style killings allegedly taken during the final stages of the war, during which up to 30,000 ethnic Tamil civilians perished, according to several rights watchdogs.

Myanmar and Sri Lanka both count as a key ally China, whose own rights record was on display when jailed dissident Mr Liu was awarded the Nobel Peace Prize in absentia in a ceremony Beijing attacked as “political theatre”.

China mounted a fearsome response to the Nobel committee’s decision, pressuring around 20 countries to boycott the ceremony and blacking out live broadcasts of the event by CNN and the BBC in China.

On Tuesday, Mr Liu marked his 55th birthday in a prison in northeast China, prompting renewed calls from rights groups for the Nobel laureate’s immediate release from an 11-year jail sentence for breaching anti-sedition laws.
http://www.timesofmalta.com/articles/view/20101231/world-news/asian-martyrs-underscore-poor-year-for-human-rights


Read More...

လူထုေခါင္းေဆာင္ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္၏ ႏွစ္သစ္ကူး ႏွစ္သစ္ကူး ႏွဳတ္ခြန္းဆက္ သဝဏ္လႊာ

(ဒီမိုေဝယံထံမွကူးယူတင္ျပပါသည္)

ႏွစ္သစ္ကူး ႏွဳတ္ခြန္းဆက္ သဝဏ္လႊာ


ႏွစ္ေဟာင္းလြန္ေျမာက္ ႏွစ္သစ္ေရာက္ခ်ိန္တြင္ ကၽြန္မ၏ ႏိုင္ငံေရးဘဝ ျဖတ္သန္းမွဳကို ျပန္လည္ သံုးသပ္ၾကည္႔ေသာအခါ.. ျပည္သူလူထု၏ ဒီမိုကေရစီႏွင့္ လူအခြင့္အေရးအတြက္ ၾကိဳးပမ္းသည္႔ကာလ၊ ေနအိမ္အက်ယ္ခ်ဳပ္ က်ခံသည္႔ကာလ၊ ျပန္လည္ လြတ္ေျမာက္လာသည္႔ကာလ ဟူ၍ ကာလသံုးပါးကို ေတြ႔ျမင္ရပါသည္.။


ယင္းကာလသံုးပါးစလံုးတြင္ ကၽြန္မအတြက္လည္းေကာင္း၊ ကၽြန္မ၏ ရည္မွန္းခ်က္အတြက္ လည္းေကာင္း.၊ က်မ၏ ၾကိဳးပမ္း ေဆာင္ရြက္မွဳမ်ား အတြက္လည္းေကာင္း၊ ေထာက္ခံသူ အားေပးသူ ကူညီသူ အေျမာက္အမ်ားရွိပါသည္။ ႏိုင္င့ံေခါင္းေဆာင္မ်ား၊ ဘာသာေရးေခါင္းေဆာင္ၾကီးမ်ား၊ ျငိမ္းခ်မ္းေရး ႏိုဘယ္ ဆုရွင္မ်ား အပါအဝင္..ပုဂၢိဳလ္မ်ား၊ ကုလသမဂၢ၊ ဥေရာပသမဂၢ၊ အျပည္ျပည္ဆိုင္ရာ လြတ္ျငိမ္းခ်မ္းသာခြင့္ အဖြဲ႕ စသည္စသည္ပါဝင္ေသာ အဖြဲ႔အစည္းမ်ား၊ အေမရိကန္ႏွင့္ ဥေရာပႏိုင္ငံအမ်ားအျပားမွ ႏိုင္ငံသူ ႏိုင္ငံသားမ်ား၊ ျပည္တြင္းျပည္ပမွ ကၽြန္မတို႔ တိုင္းရင္းသား ျပည္သူမ်ား ပါဝင္ၾကပါတယ္..။


ထိုသူမ်ား၏ ကာယကံအားျဖင့္၊ ဝစီကံအားျဖင့္၊ မေနာကံအားျဖင့္ ရိုင္းပင္း ကူညီခဲ့သူမ်ားအတြက္ ကၽြန္မက အထူးတလည္ ေက်းဇူးဥပကာရ တင္ရွိပါေၾကာင္း အထူးတလည္ ေဖာ္ျပအပ္ပါတယ္..။


အထူးသျဖင့္ ယခုတစ္ၾကိမ္ ျပန္လြတ္ရာတြင္ ပိုမို တက္ၾကြေနေသာ လူငယ္မ်ားအပါအဝင္ ျပည္သူမ်ားမွ အင္တိုက္အားတိုက္ ေထာက္ခံ အားေပးမွဳေၾကာင့္ ကၽြန္မအလြန္ ဝမ္းေျမာက္ ၾကည္ႏွဴးရပါသည္။ အမ်ိဳးသားျပန္လည္ သင့္ျမတ္မွဳရရွိေရး စစ္မွန္ေသာ ျပည္ေထာင္စုစိတ္ဓာတ္ တဖန္ႏိုးထ ရွင္သန္လာေရးတို႔ အတြက္ ျပည္သူ႔ႏိုင္ငံေရး လူမွဳကြန္ယက္ၾကီး တစ္ရပ္ ထူေထာင္ျခင္းျဖင့္ ကၽြန္မတို႔ မျဖစ္မေန ၾကိဳးပမ္းရပါဦးမယ္။ မဂၤလာႏွစ္သစ္တြင္ ခြန္သစ္အားသစ္ လုပ္ငန္းပံုစံသစ္ျဖင့္ တိုင္းရင္းသားျပည္သူအားလံုး လက္တြဲၾကိဳးပမ္းၾကပါစို႔ဟု ႏွဳိးေဆာ္ရင္း ႏွဳတ္ခြန္း ဆက္သလိုက္ပါသည္.။


ရက္စြဲ ၁-၁-၂၀၁၁
မိုကေရစီေရး မုခ်ေအာင္ရမည္.


ေအာင္ဆန္းစုၾကည္

Read More...

ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ကို အုိင္အယ္အုိအရာရွိ ေတြ႕ဆုံရွင္းျပ

2010-12-20
ဒီကေန႔ ဒီဇင္ဘာ ၂၀ ရက္ ေန႔လည္ ၂ နာရီေလာက္က အုိင္အယ္အုိ ညိႇႏႈိင္းေရးအရာရွိ မစၥတာ စတိဗ္ မာရွယ္ဟာ ျမန္မာ့ ဒီမုိကေရစီေခါင္းေဆာင္ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ကုိ သြားေရာက္ေတြ႕ဆုံခဲ့ပါတယ္။ ျမန္မာႏုိင္ငံအတြင္း အုိင္အယ္အုိ အဖဲြ႕အစည္းအေနနဲ႔ လုပ္ေဆာင္ေနတာေတြကုိ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ကုိ ေျပာျပ ေဆြးေႏြးခဲ့တယ္လုိ႔ မစၥတာ စတိဗ္ မာရွယ္က RFA ကုိ ေျပာပါတယ္။


(Photo: AFP)

ျမန္မာ့ ဒီမိုကေရစီ ေခါင္းေဆာင္ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ ႏိုဝင္ဘာ ၂၆ ရက္ေန႔က အမ်ိဳးသား ဒီမိုကေရစီ အဖြဲ႕ခ်ဳပ္ (NLD) ႐ံုးမွ ထြက္ခြာသြားစဥ္ ေတြ႕ရပံု ျဖစ္ပါသည္။ (Photo: AFP)

ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္နဲ႔ ဒီကေန႔ ေန႔လည္က ေတြ႕ဆုံခဲ့တယ္ဆုိတာ မွန္ကန္ေၾကာင္း၊ သူ႔အေနနဲ႔ အုိင္အယ္အုိ လုပ္ေဆာင္ေနတာေတြကုိ ေျပာၾကားခဲ့ေၾကာင္း၊ ျမန္မာႏုိင္ငံအတြင္း အုိင္အယ္အုိ အေနနဲ႔ လုပ္ေဆာင္ႏုိင္ခြင့္ ရွိတဲ့ အတုိင္းအတာအရ လုပ္ေဆာင္ေနေတြကုိ ရွင္းလင္း ေျပာၾကားခဲ့ေၾကာင္း၊ အဓိက ေဆြးေႏြးခဲ့တဲ့ ကိစၥေတြကေတာ့ အဓမၼ လုပ္အားေပး ေစခုိင္းေနတဲ့ကိစၥ၊ ခေလးစစ္သားကိစၥ၊ လူကုန္ကူးမႈ စတဲ့ ျပသနာေတြကုိ ေဆြးေႏြးခဲ့ေၾကာင္း၊ အလြန္ေကာင္းမြန္တဲ့ ေဆြးေႏြးပဲြတရပ္ ျဖစ္ေၾကာင္း မစၥတာစတိမာရွယ္က ေျပာျပသြားပါတယ္။


ဒီကေန႔ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္နဲ႔ သြားေရာက္ ေတြ႕ဆုံခဲ့တဲ့ ပဲြမွာ မစၥတာ စတိဗ္ မာရွယ္နဲ႔အတူ လက္ေထာက္ ညႇိႏႈိင္းေရးအရာရွိလည္း လုိက္ပါေတြ႕ဆုံခဲ့ေၾကာင္း သိရပါတယ္။

Read More...

Penan Sayardaw Advice

လုပ္ေဖာ္ကိုင္ဘက္ေရာင္းရင္းမ်ားခင္ဗ်ာ

က်ေနာ္ ဟီ႐ိုရွီးမားကေန ျပန္ေရာက္လာခဲ့ၿပီးတဲ့ေနာက္ ပီနန္ဆရာေတာ္ႀကီးက ေတြ႕ခ်င္တယ္ လာဦးလို႕ မႏြဲ႕ကေန တဆင့္ေခၚတဲ့အတြက္ ႏို၀င္ဘာ ၁၅ ရက္ေန႕က သြားခဲ့ပါတယ္။ ဟီ႐ိုရွီးမားမွာ ႏိုဘဲလ္ဆုရွင္ေတြ က ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္နဲ႕ပတ္သက္ၿပီး ဘာေတြေျပာသလဲ၊ ဘာေတြလုပ္သလဲဆိုတာကိုေမးပါတယ္။ က်ေနာ္က ဟီ႐ိုရွီးမားအစည္းအေ၀းတက္တဲ့ေန႕မွာ ေဒၚစုပံုပါတဲ့ Free Aung San Suu Kyi, Free Burma ရင္ထိုးကိုတပ္ၿပီး အစည္းအေ၀းခန္းထဲအသြားမွာ လမ္းမွာေတြ႕တဲ့သတင္းေထာက္ေတြက ေဒၚစုကို္ယ္စား လွယ္မဟုတ္လား လို႕ေမးတယ္၊ က်ေနာ္က ေဒၚစုကိုေထာက္ခံတဲ့ ဂ်ပန္ေရာက္ျမန္မာေတြရဲ႕ကိုယ္စား လွယ္၊ ေဒၚစုရဲ႕ကုိယ္စား လာတက္တာျဖစ္ပါတယ္လို႕ေျဖခဲ့တဲ့အေၾကာင္းကို ေျပာျပပါတယ္။

အစည္းအေ၀းခန္းအ၀လည္းေရာက္ေရာ က်ေနာ့္ရင္ပတ္က ရင္ထိုးကိုေတြ႕တဲ့သူတိုင္းက က်ေနာ့္ကို ၀မ္းသာအားရနဲ႕ႏုတ္ဆက္ၾကတဲ့အေၾကာင္း၊ က်ေနာ့္အတြက္သတ္မွတ္ေပးထားတဲ့ ကိုယ္စားလွယ္ Delegate ေတြေနရာမွာ တာ၀န္ရွိသူေတြကေနရာခ်ထားေပးတဲ့အေၾကာင္းေျပာပါတယ္။ ဘုန္းေတာ္ႀကီး ဒလိုင္လားမားအစည္းအေ၀းခန္းထဲ၀င္လာတဲ့အခ်ိန္ လူေတြအံုးအံုးၾကြက္ၾကြက္ျဖစ္လာတဲ့အေၾကာင္း က်ေနာ့္ေဘးကျဖတ္သြားတဲ့အခ်ိန္မွာ က်ေနာ္က ဒလိုင္လားမားလက္ကို ဆြဲကိုင္ၿပီး က်ေနာ္ ျမန္မာျဖစ္ ေၾကာင္း၊ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ရဲ႕ကိုယ္စားလာေရာက္တာျဖစ္ေၾကာင္းကို ေျပာလိုက္ေတာ့ ဘုန္းေတာ္ ႀကီးဒလိုင္လားမား မ်က္ႏွာလည္း ၀င္းသြားၿပီး ေက်နပ္အားရတဲ့အသံနဲ႕ Oh…Good လို႕ ျပန္ေျပာ တဲ့အေၾကာင္းကို ဆရာေတာ္ထံရွင္းျပခဲ့ပါတယ္။

ေဒၚစုပံု ရင္ထိုးတံဆိပ္ေၾကာင့္ က်ေနာ့္ကို လူေတြက တရင္းတႏွီး တေလးတစားနဲ႕မိတ္ဖြဲ႕စကားလာေျပာ ၾကတာျဖစ္ေၾကာင္းကိုလည္း ေျပာျပခဲ့ပါတယ္။ ဒီလူေတြဟာ ေဒၚစုနဲ႕ သိခ်င္မွသိပါလိမ့္မယ္။ ေဒၚစုကို လူ ကိုယ္တိုင္ ေတြ႕ဘူးခ်င္မွ ေတြ႕ဘူးပါလိမ့္မယ္။ ဒါေပမဲ့ ေဒၚစု ေျပာတဲ့စကားနဲ႕ သူ႕အေၾကာင္းေတြကို သိရွိ ထားလို႕ ေလးစားတဲ့စိတ္နဲ႕ က်ေနာ့္ကို လာေရာက္စကားေျပာၾကတာျဖစ္ပါတယ္။ အဲဒီလူေတြ ေဒၚစုနဲ႕ လူကိုယ္တိုင္ေတြ႕ရ စကားေျပာရမယ္ဆိုရင္ဘယ္လိုေနမလဲဆိုတာကို စဥ္းစားမိတယ္ဆိုတဲ့အေၾကာင္း ကိုလည္း ဆရာေတာ္ႀကီးကို ေျပာျပခဲ့ပါတယ္။

အဲဒီေနာက္ ႏိုဘဲလ္ၿငိမ္းခ်မ္းေရးဆုရွင္ေတြ ေျပာဆိုေဆြးေႏြးၾကတဲ့အေၾကာင္းအရာေတြ၊ သူတို႕တေတြက က်ေနာ္တို႕တေတြမျမင္မိတဲ့ မေတြးမိတဲ့အေၾကာင္းအျဖစ္အပ်က္အေနအထားေတြကို ေျပာဆိုေဆြးေႏြး သြားတာေတြဟာ က်ေနာ့္အတြက္ အင္မတန္ဗဟုသုတရတယ္ဆိုတာနဲ႕ ဒီလူေတြဘာေၾကာင့္ ကမာၻေက်ာ္ ရသလဲဆိုတာကို ေကာင္းေကာင္းနားလည္ခဲ့တယ္ဆိုတာနဲ႕ က်ေနာ္တို႕ရဲ႕ေခါင္းေဆာင္ဟာလည္း သူတို႕ တေတြလိုပဲ ကမာၻေက်ာ္ျဖစ္တယ္ဆိုတာကိုလည္း ဂုဏ္ယူေလးစားမိတဲ့အေၾကာင္း ေျပာခဲ့ပါတယ္။



ဆရာေတာ္ႀကီးက ေအး ေအး ေကာင္းတယ္ ေကာင္းတယ္ လို႕ က်ေနာ့္ကို ေျပာပါတယ္။ ၿပီးေတာ့ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္လြတ္လာတဲ့အတြက္ သူ႕စိတ္ထဲမွာ အင္မတန္မွ ၀မ္းေျမာက္မိတဲ့အေၾကာင္း ေျပာ ပါတယ္။ ေနာက္ၿပီးေတာ့ ေအာင္ဆန္းစုၾကည္အတြက္ ငါေျပာခ်င္တဲ့စကားနည္းနည္းရွိတယ္ဆိုၿပီး အခုလို ေျပာပါတယ္။



လက္ရွိအေျခအေနကို ေကာင္းေကာင္းနားလည္ဖို႕လိုအပ္တယ္။ လိမၼာပါးနပ္မႈရွိဖို႕လိုအပ္ပါတယ္တဲ့။



လုပ္စရာရွိတာေတြကို စနစ္တက်နဲ႕အစီအစဥ္ဆြဲၿပီးလုပ္ပါ၊ ဒါမွေအာင္ျမင္မႈရမွာ။ ဟိုဘက္ကလူေတြက ဘာကိုပဲလုပ္လုပ္ ေသေသခ်ာခ်ာစနစ္တက်အစီအစဥ္တက်လုပ္တဲ့အတြက္ သူတို႕က ငါတို႕ကို အသာစီး နဲ႕အုပ္ခ်ဳပ္ေနတာျဖစ္တယ္ဆိုတာကိုသေဘာေပါက္ဖို႕လိုတယ္တဲ့။



ေနာက္ၿပီးေတာ့ ေအာင္ဆန္းစုၾကည္က outspoken ျဖစ္တယ္။ တျခားဒီမိုကေရစီႏိုင္ငံေတြမွာ ဒါမ်ဳိးေျပာ လို႕ရွိရင္ ဘာမွမျဖစ္ဘူး၊ အားလံုးကနားလည္ၾကတယ္၊ နားေထာင္ၾကတယ္၊ ငါတို႕ႏိုင္ငံက ငနဲေတြက ဒါမ်ဳိး မဟုတ္ဘူး၊ ဒီေတာ့ နည္းနည္းေလွ်ာ့ၿပီးေျပာဖို႕လိုလိမ့္မယ္တဲ့။



ကိုယ့္ရဲ႕အင္အားစုေတြကို organize ေကာင္းေကာင္းလုပ္ပါ။ ဒါမွ လိုတဲ့အခ်ိန္မွာ စုစုစည္းစည္းနဲ႕လုပ္ႏိုင္ မွာျဖစ္တယ္တဲ့။



ေနာက္တခုက audience ရဲ႕အဆင့္ကိုနားလည္ပါတဲ့။ ျပည္သူေတြကိုပညာေပးပါတဲ့။ ဒို႕ျပည္သူအမ်ားစုက ဒီမိုကေရစီဆိုတာကို ေကာင္းေကာင္းနားလည္ၾကေသးတာမဟုတ္ဘူး၊ ေနာက္ၿပီး လူေတြကို အသိပညာ အေတြးအေခၚျမင့္မားလာေအာင္လုပ္ေပးဖို႕လိုတယ္။ ဒါမွတိုင္းျပည္တိုးတက္မွာ လို႕လည္း ေျပာသြား ပါတယ္။

------------------------------------------------------------------------



ေနာက္ၿပီးေတာ့ ျမန္မာျပည္အတြက္ လႈပ္ရွားလုပ္ကိုင္ေနတဲ့သူအားလံုးအတြက္လည္း အခုလိုေျပာပါေသး တယ္။

တေယာက္နဲ႕တေယာက္ ညီညီညြတ္ညြတ္ရွိၾကပါတဲ့။

အျဖစ္အပ်က္အေၾကာင္းအရာမွန္သမွ်ကို analyse လုပ္ပါတဲ့။ ဒါမွ ဘာကိုဆက္လုပ္ရမလဲဆိုတာ နားလည္ မွာျဖစ္တယ္တဲ့။

ေငြေၾကးေတာင့္တင္းေအာင္လုပ္ၾကပါတဲ့။ အဖြဲ႕အစည္းနဲ႕လုပ္ၾကၿပီဆိုရင္ ေငြေၾကးကုန္က်မႈေတြမ်ားတာ မို႕ ထိထိေရာက္ေရာက္ရွိဖို႕ဆိုရင္ ေငြေၾကးသံုးႏိုင္ဖို႕လိုအပ္တယ္တဲ့။

ေနာက္ၿပီးေတာ့ ကိုယ့္အားကိုယ္ကိုးပါတဲ့။ ႏိုင္ငံျခားအကူအညီဆိုတာ political interest, economic interest ေတြပါတယ္ကြ၊ ဘယ္သူမွ ကိုယ့္အက်ဳိးတခုခုမရွိပဲနဲ႕ေတာ့ အကူအညီေပးမွာမဟုတ္ဘူး၊ NGO ေတြမွာ ကိုယ္က်ဳိးဆိုတာပါ၀င္ၾကတာပဲကြ။ ဥပမာ ႏိုင္ငံတကာၾကက္ေျခနီအဖြဲ႕တို႕ UNHCR တို႕လည္း သူတို႕ အက်ဳိးစီးပြားပါၾကတာပဲ။ ဒါေပမဲ့ သူတို႕လို႕အဖြဲ႕ေတြကိုလည္း ပစ္ပယ္လို႕မရဘူး။ ငါတို႕ မလုပ္ႏိုင္တာေတြကို သူတို႕လုပ္ႏိုင္တာေတြရွိလို႕ပဲ။ ဒီေတာ့ သူတို႕လိုအဖြဲ႕ေတြရဲ႕ အကူအညီကေတာ့ လိုအပ္တာပဲလို႕ ေျပာခဲ့ပါတယ္။



ဆရာေတာ္ႀကီးဟာအသက္ႀကီးေနၿပီျဖစ္ေပမဲ့လည္း အေတြးအေခၚအယူအဆဟာ ေခတ္မီပါတယ္။ ျမန္မာ့ လူမႈအသိုင္းအ၀ိုင္းကို ေျပာင္းလဲတိုးတက္ေစလိုတဲ့စိတ္နဲ႕ အျမဲစဥ္းစားလုပ္ကိုင္ေနတဲ့သူျဖစ္တယ္ဆိုတာ ကို သူနဲ႕ေအးေအးေဆးေဆးစကားေျပာခြင့္ရတဲ့အတြက္ သိခဲ့ရပါတယ္။

သူက ဆႏၵျပင္းျပရင္၊ အဲဒီအတြက္ ႀကိဳးစားရင္ ေအာင္ျမင္မွာပဲ လို႕ဆိုပါတယ္။ သူႏိုင္ငံျခားထြက္လာတဲ့ အခ်ိန္မွာ ပိုက္ဆံမရွိဘူး။ သာသနာျပဳလုပ္ငန္းလုပ္ခ်င္စိတ္ဆိုတဲ့ဆႏၵနဲ႕ နည္းအမ်ဳိးမ်ဳိးကိုစဥ္းစားၿပီး ႀကိဳးပမ္းခဲ့လို႕ ပီနန္၊ ကြာလာလမ္ပူ၊ စကၤာပူ၊ အေမရိကန္၊ ၾသစေၾတးလ်ား၊ အဂၤလန္ စတဲ့ႏိုင္ငံေတြမွာ ဘုန္းႀကီးေက်ာင္းေတြ၊ ဘုရားေတြ တည္ႏိုင္တာ သာသာနာျပဳႏိုင္တာျဖစ္တယ္။ ဒါေၾကာင့္ အျမဲပဲ ႀကိဳးစားၿပီး အလုပ္လုပ္ၾကကြ လို႕ က်ေနာ့္ကို ၾသ၀ါဒေပးပါတယ္။

ဒီအေၾကာင္းေတြကို က်ေနာ္ရဲ႕လုပ္ေဖာ္ကိုင္ဘက္ေရာင္းရင္းေတြကို အခုလို အသိေပးတာျဖစ္ပါတယ္။



ေက်ာ္ေက်ာ္စိုး

ႏို၀င္ဘာ ၁၆ ။ ၂၀၁၀ ခုႏွစ္

Read More...

PRESS RELEASE BY FTUB ABOUT DAW AUNG SAN SUU KYI

2010

Read More...

DAW AUNG SAN SUU KYI PRESS RELEASE(FROM U MG MG HLA KYAING)

15-11-2010-Brief Notes of Daw Aung San Suu Kyi Press Release

Read More...

Obama welcomes release of Aung San Suu Kyi

Sat Nov 13, 7:52 am ET


YOKOHAMA, Japan – President Barack Obama on Saturday welcomed Myanmar's decision to release a "hero of mine," democracy leader Aung San Suu Kyi, following the expiration of her latest term of detention.



In a statement issued from Japan where he was attending a regional economic summit, Obama said he welcomed Suu Kyi's "long overdue release" and issued a new call for the military leadership in Myanmar, also known as Burma, to free its remaining political prisoners.



Obama said Suu Kyi's release doesn't change the fact that she and the political opposition she represents has been "systematically silenced" and denied an opportunity to take part in political processes that could change her country.



"While the Burmese regime has gone to extraordinary lengths to isolate and silence Aung San Suu Kyi, she has continued her brave fight for democracy, peace, and change in Burma," Obama said. "She is a hero of mine and a source of inspiration for all who work to advance basic human rights in Burma and around the world."



"The United States welcomes her long overdue release," he said.



Myanmar released its archrival on Saturday after the expiration of her 7 1/2-year period of detention. The 65-year-old Nobel Peace Prize laureate has become a powerful symbol of the struggle for democracy in the Southeast Asian nation.



Suu Kyi's freedom also came a week after Myanmar's first election in 20 years, balloting that was swept by the military's proxy political party and condemned by Obama and other Western leaders as a sham to keep the junta in power.



During a visit to India last Sunday, Obama said Myanmar's election "will be anything but free and fair," and said that, for too long, "the people of Burma have been denied the right to determine their own destiny."



Suu Kyi's pro-democracy party won a landslide victory in the 1990 election, but was barred from taking office. She had been under house arrest for most of her life since then, after the ruling generals ignored the poll results.

Read More...

07-11-2010-BURMA SHAM ELECTIONS-THE JUNTA WAY(BY BBC)

Read More...

(JTUC-RENGO)နွင့္ ျမန္မာ့ဒီမိုကေရစီေရး အင္အားစုမ်ား ဂ်ပန္နိုင္ငံ ဒုတိယနိုင္ငံျခားေရးဝန္ႀကီး နွင့္ေတြ ့ဆုံေဆြးေႏြး

FRIDAY, NOVEMBER 5, 2010
(JTUC-RENGO)နွင့္ ျမန္မာ့ဒီမိုကေရစီေရး အင္အားစုမ်ား ဂ်ပန္နိုင္ငံ ဒုတိယနိုင္ငံျခားေရးဝန္ႀကီး နွင့္ေတြ ့ဆုံေဆြးေႏြး


၂၀၁၀ ခုႏွစ္ ႏို၀င္ဘာလ(၅)ရက္ေန႔ ညေန (၅)နာရီ (၁၅)မိနစ္တြင္ တိုက်ိဳျမိဳ ့ ဂ်ပန္နိုင္ငံ နိုင္ငံျခားေရး ဝန္ႀကီးဌာန ဒုတိယ နိုင္ငံျခားေရးဝန္ႀကီး မစၥတာ ယုတက ဘန္နို နွင့္ JTUC-RENGO ကိုယ္စားလွယ္မ်ား ဂ်ပန္နိုင္ငံအေျခစိုက္ ျမန္မာ့ဒီမိုကေရစီေရး အင္းအားစုမ်ား အႀကား လာမည့္(၀၇-၁၁-၂၀၁၀)ေန ့တြင္ ျမန္မာ စစ္အုပ္စုမွ ျမန္မာနိုင္ငံ၌ က်င္းပျပဳလုပ္မည့္ ေရြးေကာက္ပဲြနွင့္ ပတ္သက္၍ ေဆြးေႏြးပဲြကို က်င္းပျပဳလုပ္ ခဲ့ပါသည္။


အထက္ပါ ေဆြးေႏြးပဲြကို မႀကာခင္ကာလက ေဟာ္လန္နိုင္ငံ ဘရတ္ဆယ္ျမိဳ႔တြင္ က်င္းပ ျပီးစီးခဲ့ေသာ အျပည္ျပည္ဆိုင္ရာ လြတ္လပ္ေသာ အလုပ္သမား သမဂၢမ်ားအဖဲြ ့ခ်ဳပ္ (ITUC)၏ ဆုံးျဖတ္ခ်က္ နွင့္အညီ ျပဳလုပ္ခဲ့ျခင္း ျဖစ္ၿပီး ျမန္မာနိုင္ငံသား အလုပ္သမား သမဂၢမ်ားအဖဲြ႔ခ်ဳပ္(FTUB)၏တင္ျပ အကူအညီ ေတာင္းခံခ်က္အရ တကမၻာလုံးရိွ ITUC မွမိမိတို႔ သက္ဆိုင္ရာ နိုင္ငံအလုိက္ နအဖ၏ ၂၀၁၀ ေရြးေကာက္ပဲြ ကိုဆန္႔က်င္ ကန္႔ကြက္ျခင္းျဖစ္သည္။ ဂ်ပန္နိုင္ငံ အလုပ္သမား သမဂၢမ်ားအဖဲြ႔ခ်ဳပ္ (JTUC-RENGO)၊ျမန္မာ့ေရးရာရုံး-ဂ်ပန္ ႏွင့္ ၂၀၁၀ေရြးေကာက္ပဲြ ဆန္႔က်င္ေရးေကာ္မတီ (EBC-JAPAN)တို႔နွင့္ ညိွနိႈင္း၍ ဤေဆြးေႏြးပဲြကို က်င္းပျပဳလုပ္ခဲ့ျခင္ ျဖစ္ပါသည္။

အဆိုပါေဆြးေႏြးပဲြသို ့ ဂ်ပန္နိုင္ငံအစုိးရဘက္မွ ဒုတိယနိုင္ငံျခားေရးဝန္ႀကီး မစၥတာ ယုတခ ဘန္နို နွင့္ ဂ်ပန္နိုင္ငံျခားေရး ဝန္ႀကီးဌာနတာဝန္ခံမ်ား တက္ေရာက္ခဲ့ျပီး JTUC-RENGO ကိုယ္စား အေထြေထြအတြင္းေရးမႉး မစၥတာ ဟီရိုယုခိ နဂမို နွင့္ နိုင္ငံျခားေရးရာ ညႊန္ႀကားေရးမႉး မစၥတာ မာစယုခိ ရီွယိုတာ တို ့ကဦးေဆာင္၍ ျမန္မာ့ေရးရာရုံး ဒါရိုက္တာ ေဒါက္တာမင္းညို၊ ေဒၚခင္ေဆြေအး (FTUB JAPAN REP.) ၊ ဦးထင္ေက်ာ္(ဒု-ဥကၠဌ-NLD-LA-JAPAN)၊ ဦးမိုင္ေက်ာ္ဦး (NDF-Japan/AUN)၊ ဦးျမင့္ေမာင္(အေထြေထြအတြင္းေရးမႉး-LDB)၊ ဦးမင္းမ်ိဳးခ်စ္(ဥကၠဌ-PMNS-Japan/AUN)တို႔ တက္ေရာက္ ခဲ့ႀကျပီး ၂၀၁၀ ေရြးေကာက္ပဲြဆန္ ့က်င္ေရးေကာ္မတီ(EBC-JAPAN)ကိုယ္စား ဦးျမတ္သူ(DPNS-JAPAN) နွင့္ ဦးဘုန္းလိႈင္(ဒု-ဥကၠဌ-FWUBC) တို႔ တက္ေရာက္ခဲ့ႀကသည္။

ေဆြးေႏြးပဲြမွာ JTUC-RENGO အေထြေထြအတြင္းေရးမႉးမွ ျမန္မာ့အေရး ေဆြးေႏြးရန္ လာေရာက္ျခင္း ျဖစ္ေႀကာင္း မိတ္ဆက္ျပီး ျမန္မာ့ေရးရာရုံး ဒါရိုက္တာ ေဒါက္တာမင္းညိုမွ နအဖ က်င္းပျပဳလုပ္မည့္ ေရြးေကာက္ပဲြသည္ စစ္အာဏာရွင္စနစ္ကို တရားဝင္ေအာင္ျပဳလုပ္မည့္ ၂၀၀၈ အေျခခံ ဥပေဒ အေပၚအေျခခံသည္ ့ေရြးေကာက္ပဲြျဖစ္၍ မိမိတို႔ အေနနွင့္ ဆန္႔က်င္ေႀကာင္း နွင့္လက္မခံနိုင္ေႀကာင္း ေျပာႀကားခဲ့သည္။ ဖိအားမေပးပါက နအဖ အေနျဖင့္ ေတြ႔ ဆုံေဆြးေႏြးပဲြ ျပဳလုပ္ရန္ စိတ္ဝင္စားမည္ မထင္ေႀကာင္း လုံေလာက္ေသာ ဖိအားေပးမွသာ စစ္မွန္ေသာေတြ႔ ဆုံေဆြးေႏြးပဲြ ျဖစ္ေျမာက္ရန္အတြက္ ဖိအား မ်ားမ်ားေပးေစလိုေႀကာင္း-ဥပမာ-Selected Sanction – အကန္႔ အသတ္နွင့္ စီးပြားေရးပိတ္ဆို ့မႈျပဳလုပ္ျခင္းမ်ိဳးကို ျပဳလုပ္ေစလိုေႀကာင္း ဥပမာေပး ေျပာႀကားသြားသည္။

NDF-JAPAN ကိုယ္စားလွယ္ ဦးမိုင္ေက်ာ္ဦးမွ- မႀကာမီ က်င္းပမည့္ ေရြးေကာက္ပဲြကို တိုင္းရင္းသားမ်ား အေနျဖင့္လည္း လက္မခံနိုင္ေႀကာင္း အဆိုပါ ေရြးေကာက္ပဲြအျပီးတြင္ ဆက္လက္က်င့္သုံးမည့္ ၂၀၀၈ အေျခခံ ဥပေဒသည္ တိုင္းရင္းသားမ်ား၏ အခြင့္အေရးမ်ားကို အာမခံ ထားျခင္းမရိွေႀကာင္းနွင့္ အဆိုပါ ေရြးေကာက္ပဲြ အျပီးတြင္ တိုင္းရင္းသား လက္နက္ကိုင္ အဖဲြ႔အစည္းမ်ာတို႔ကို နအဖ စစ္တပ္မွ စစ္ေရးျဖစ္ ေျဖရွင္းနိုင္သည့္ အလားအလာ အလြန္မ်ားေႀကာင္း နအဖ တို႔က လက္နက္ႀကီးမ်ားကို တိုင္းရင္းသား လက္နက္ကိုင္ အဖဲြ႔အစည္းမ်ား၏ တပ္စခန္းမ်ား အနီးသို႔ ေရႊ႔ေျပာင္း ေနရာခ်ထား လွ်က္ရိွေႀကာင္း နွင့္ အဆိုပါစစ္ပဲြ မျဖစ္ပြားေစရန္ ဂ်ပန္နိုင္ငံအစိုးရမွ အကူအညီ ေပးပါရန္ ေမတၱာရပ္ခံခဲ့သည္။

၂၀၁၀ ေရြးေကာက္ပဲြဆန္႔က်င္ေရး ေကာ္မတီကိုယ္စား ဦးျမတ္သူမွ ေျပာႀကားရာတြင္ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုႀကည္နွင့္ ဗိုလ္ခ်ဳပ္သန္းေရႊ တို႔အႀကားေဆြးေႏြးပဲြ ျဖစ္ေျမာက္ရန္ ေရြးေကာက္ပဲြ မတိုင္ခင္ေရာ ေနာက္ပိုင္းတြင္ ပါ ဂ်ပန္နိုင္ငံအစိုးရမွ နအဖ အားဖိအား အဆက္မျပတ္ ေပးေစ ခ်င္ေႀကာင္းနွင့္ ေရြးေကာက္ပဲြဆန္႔ က်င္ေရးကာလာမွ ျပီးဆုံးသြားျပီဟု မိမိအေနျဖင့္ ယူဆေႀကာင္း နွင့္ ေရြးေကာက္ပဲြ ကာလ ေနာက္ပိုင္းတြင္ ျမန္မာနိုင္္ငံအတြင္း မတရားဖမ္းဆီး အေရးယူ ေထာင္ခ်မႈမ်ား ညွင္းပမ္း နိွပ္စက္မႈမ်ား ပိုမိုတိုးပြားလာမည့္ အလားအလာမ်ား အလြန္မ်ားလွ်က္ ရိွေသာေႀကာင့္ ထိုသို႔ မျဖစ္လာေစရန္ ဂ်ပန္နိုင္ငံ အစိုးရအေနျဖင့္ နအဖ အား ဖိအားေပးရန္ ျမန္မာနိုင္ငံ အတြင္းမွ ေမတၱာရပ္ခံ လာပါေႀကာင္း ေျပာႀကားသြားပါသည္။

ဂ်ပန္ ဒုတိယနိုင္ငံျခားေရးဝန္ႀကီးမွ ျပန္လည္ ေဆြးေႏြးရာတြင္ မိမိအေနျဖင့္ ယခု လႊတ္ေတာ္ အစည္းအေဝး က်င္းပေနခ်ိန္ အတြင္းလာေရာက္ ေတြ႔ဆုံျခင္းျဖစ္ျပီး မိမိအားတကူးတက ေစာင့္ ေပးသည့္အတြက္ ေက်းဇူး အထူးတင္ပါေႀကာင္ ေျပာႀကားျပီး ျမန္မာနိုင္ငံနွင့္ ဂ်ပန္နိုင္ငံတို႔သည္ အာရွ တိုက္တြင္ အလြန္ရင္းနီွးေသာ နိုင္ငံမ်ားျဖစ္ေႀကာင္း ယေန႔ ႀကြေရာက္လာေသာ ေခါင္းေဆာင္မ်ား အေနျဖင့္ ေရွ႔မတိုး ေနာက္မဆုတ္နိုင္ ျဖစ္ေနေသာ ျမန္မာနိုင္ငံ အေျခအေနအတြက္ အလြန္စိုးရိမ္ ပူပန္လွ်က္ရိွသည္ကို မိမိအေနျဖင့္ သေဘာေပါက္ပါေႀကာင္း ျမန္မာနိုင္ငံအေရးကို ဝန္ႀကီးခ်ဳပ္ ခန္ နွင့္ နိုင္ငံျခားေရးဝန္ႀကီး မိုင္းဟာရ တို႔နွင့္ တိုင္ပင္၍ ေဆာင္ရြက္လွ်က္ ရိွပါေႀကာင္း ျပီးခဲ့ေသာ (၃၀-၁၀-၂၀၁၀) ေအပက္ ညီလာခံတြင္ ျမန္မာနိုင္ငံျခားေရး ဝန္ႀကီးနွင့္ ေတြ ့ဆုံျပီး ဂ်ပန္နိုင္ငံ၏ သေဘာထားကို ေျပာႀကားခဲ့ျပီး ျဖစ္ေႀကာင္း ေဒၚေအာင္ဆန္းစုႀကည္အား အျမန္ဆုံး ျပန္လႊတ္ေပးရန္လည္း ဖိအားေပး ေနပါေႀကာင္း ကုလသမဂၢတြင္ မစၥတာကင္တားနားမွ တင္ျပထားေသာ ျမန္မာျပည္ဆိုင္ရာ လူ ့အခြင့္အေရး စုံစမ္းစစ္ေဆးေရးေကာ္မရွင္ ဖဲြ႔ရန္ကိစၥကို အေလးထား ေဆြးေႏြးေနပါေႀကာင္း အခုအခ်ိန္အထိ တံခါးဖြင့္ထားဆဲ ျဖစ္ပါေႀကာင္း မိမိအေနျဖင့္ ျမန္မာနိုင္ငံသားမ်ားနွင့္ ထပ္တူထပ္မွ် ခံစားခ်က္ရိွပါေႀကာင္း ကိုယ္ခ်င္းစာပါေႀကာင္း ေျပာႀကားသြားပါသည္။

သတင္းမွတ္တမ္း ။ ဘုန္းလိႈိင္-FWUBC

Read More...

Fwubc Statement Concerning About Arriving of Burmese Refugees in Japan

Fwubc Statement Concerning About Arriving of Burmese Refugees in Japan

Read More...

Reasons for No Against 2010 Elections

Reasons for No Against 2010 Elections

Read More...

Concerns over Thai plans to return Burmese asylum seekers

Concerns over Thai plans to return Burmese asylum seekers
Liam Cochrane

Last Updated: Wed, 6 Oct 2010 17:06:00 +1100

Human rights groups have expressed concern over Thailand's plan to repatriate Burmese asylum seekers to Burma after the country's November 7 elections.

Thailand's foreign minister, Kasit Piromya, who made the announcement in New York, says repatriating Burmese asylum seekers is a priority for his government.

"I am going back to Bangkok, and one of the first things I will be doing is to launch a more comprehensive program for the Myanmar (Burmese) people in the camps."

"The displaced persons, the intellectuals that run around the streets of Bangkok and Chiang Mai province, to prepare them to return to Myanmar (Burma) after the elections," he said.

More than 140,000 Burmese asylum seekers live in nine camps spread along the Thai-Burma border.

Most of them have fled conflict, and persecution along ethnic or political lines.

David Mathieson, senior researcher on Burma for Human Rights Watch, says the idea of making those Burmese return is "absurd".

"It's simply not safe for them to go back. Just because Burma's holding elections in November doesn't mean the conditions have changed at all."

Rights groups, as well as the United Nations, have expressed concern about the credibility of the election system, which reserves a quarter of all seats for the army and will take place without the main opposition party.

The National League for Democracy chose to not take part because its leader Aung San Suu Kyi wasn't allowed to be involved and remains under house arrest.

Thailand's foreign minister, Mr Kasit says it is unlikely Burma�s elections will be completely free or fair, but he says it is the first step on the road back to an open and democratic Burma.

"We are going to prepare the Myanmar (Burma) people in Thailand for an eventual return to a new Myanmar (Burma), maybe half-democratic, but I think it is a beginning."

But David Mathieson says the vote next month is merely a mirage of democracy.

"This is one of the negative sides of the Burmese elections, this kind of phoney optimism that people have that the Burmese elections are a serious process - and they're just not."

Despite the comments from Thailand's Foreign Minister, groups involved with refugee resettlement say they have seen no changes to policy about Burmese asylum seekers.

Kitty McKinsey is the spokeswoman for the UN High Commissioner for Refugees in Asia.

"The UN refugee agency has no reason to believe that the Thai government intends to force refugees to return to Myanmar," she said.

David Mathieson from Human Rights Watch says that while forced repatriation would be frowned upon by the Western world, Thailand has done it recently.

"It's very unlikely they would force refugees back after the elections. However, Thailand did do that over Christmas with the Hmong refugees in the north. They forced them back and there was very little Western countries could do to stop that."

In addition to the asylum seekers in camps on the border, Thailand is also home to an estimated two million Burmese economic migrants, most of them working without proper visas.

Chris Lom, information officer at the International Organisation for Migration, says many of those migrants need the Burmese economy to strengthen and provide them with the chance of work.

"For the vast majority of those two million irregular migrants here, and also registered migrants working here in Thailand, they are here for economic reasons," he said.

"But there are very large numbers of people from Myanmar (Burma) who would go back if the economic situation allowed them to and they could find jobs there."

Thailand's Foreign Minister, Kasit Piromya, says the elections in Burma next month will be a test, not just of Burma but also of the regional bloc, ASEAN.

"The credibility of the election is not only on the credibility and respectability for Myanmar (Burma) but for ASEAN as a whole. It's our credibility and respectability and also on the notion of ASEAN centrality to the whole Asia Pacific."

Read More...

Announcement of the election date on 7th November 2010 is only a diversion.

2010_August_17 the Election Announcement is Only a Diversion (Eng)

Read More...

NCUB Deplores China’s Support for Tyrannical Regime of Burma

2010 September 17 NCUB Statement Deploring China Support for the SPDC English Version

Read More...

"Burma’s Children: a Generation Sacrificed"

Burma en Final

Read More...

Trade Unions Call on ASEM to Act on Burma

Trade Unions Call on ASEM to Act on Burma-04!10!2010l

Read More...

NUCLEAR FREE BURMA POWER POINT PRESENTATION

Nuclear Free Burma

Read More...

BURMESE(KAREN) REFUGEES ARRIVED IN JAPAN





ယေန ့(၂၈-၀၉-၂၀၁၀) ေန ့နံနက္ ၇း၂၅ နာရီတြင္ ဂ်ပန္နိုင္ငံ တိုက်ိဳျမိဳ ့ နာရီတာေလဆိပ္သို ့ဂ်ပန္ပန္အဲယား-JAL FLIGHT
718 ျဖင့္ ထိုင္းနိုင္ငံမွ ကရင္ ဒုကၡသည္(၁၈) ဦးဆိုက္ေရာက္လာခဲ့ျပီး ေလဆိပ္အတြင္း ဂ်ပန္ လဝက ျဖတ္ျခင္း ေခတၱအနား
ယူျခင္းနွင့္ ကေလးငယ္မ်ားေနမေကာင္းျဖစ္ေန၍ ေလဆိပ္ေဆးခန္းတြင္ ကေလးငယ္မ်ားအားေဆးကုသမႈမ်ားခံယူျပီး
ေနာက္ မနက္(၉) နာရီတြင္ ေလဆိပ္အျပင္သို ့ထြက္လာခဲ့ႀကရာ ဂ်ပန္နိုင္ငံေရာက္ ကရင္တိုင္းရင္းသားဒုကၡသည္(၃၀)
ခန္ ့နွင့္္ဂ်ပန္နိုင္ငံေရာက္ျမန္မာနိုင္ငံသားဒီမိုကေရစီေရးလႈပ္ရွားသူ(၁၀) ဦးခန္ ့စုစုေပါင္း(၄၀) ေက်ာ္မွ ကရင္ဘာသာ
ဆိုင္းဘုတ္မ်ား ျမန္မာ အဂၤလိပ္ နွစ္ဘာသာပါ -
ျမန္မာစစ္အစိုးရ၏ ရက္စက္မႈေၾကာင့္ ထြက္ေျပးလာရေသာ ဒုကၡသည္မ်ားအား ဂ်ပန္ႏိုင္ငံမွ ေႏြးေထြးစြာ ႀကိဳဆိုပါသည္။
Refugees from Burma (Myanmar) under the junta are warmly welcome to Japan.
ဟူေသာဆိုင္းဘုတ္မ်ားကိုင္ေဆာင္၍ ႀကိဳဆိုခဲ့ႀကပါသည္။ ယေန ့ဆိုက္ေရာက္ရန္ရည္ရြယ္ထားသည္မွာ (၂၇) ဦးျဖစ္ေသာ္လည္း
ကေလးငယ္မ်ားေနမေကာင္းျဖစ္ေနေသာေႀကာင့္ မဲေဆာက္တြင္ မိသားစုတစ္စု နွင့္ ဘန္ေကာက္တြင္ မိသားစုတစ္စု က်န္ရစ္
ေနခဲ့ျပီး People forum of Burma မွ Yamamoto San က ေျပာျပသည္မွာ အဆိုပါက်န္ေနခဲ့ေသာ မိသားစုနွစ္စုမွာ မိမိ ထိုင္း
နိုင္ငံသို ့သြားေရာက္ခဲ့စဥ္ ကသိရိွမိတ္ေဆြျဖစ္ခဲ့သူမ်ားျဖစ္ေႀကာင္းနွင့္ မိမိအေနျဖင့္ ယေန ့အဆိုပါမိသားစုမ်ားနွင့္ ျပန္လည္
ေတြ ့ဆုံရန္အားခဲျပီးႀကိဳးစားလာခဲ့ေသာ္လဲ ပါမလာ၍ အလြန္စိတ္မေကာင္းျဖစ္မိပါေႀကာင္းေျပာႀကားခဲ့ပါသည္။
ေလဆိပ္အျပင္ဘက္ ဘတ္စ္ ကားေပၚမတက္ခင္တြင္ သတင္းစာရွင္းလင္းပဲြျပဳလုပ္ခဲ့ရာ ပထမဦးစြာ
ဂ်ပန္နိုင္ငံျခားေရးဝန္ႀကီးဌာနမွ အရာရိွတစ္ဦး က ရွင္းလင္းေျပာႀကားခဲ့ျပီး ျပန္လွန္ေမးခြန္းထုတ္ျခင္းမ်ားျပဳလုပ္ခဲ့ျပီး
ယေန ့ေရာက္ရိွလာေသာဒုကၡသည္မ်ားထဲမွ ကရင္လူငယ္တစ္ဦးနွင့္ ကရင္အမ်ိဳးသမီးငယ္တစ္ဦး တို ့နွင့္လည္းမိတ္ဆက္
ေပးျခင္းကိုျပဳလုပ္ခဲ့ပါသည္။
ယေန ့ေန ့လည္ (၃)နာရီခန္ ့မွစတင္၍ TBS News Birds တြင္ UNHCR ညႊန္ႀကားေရးမႉးခ်ဳပ္ ဂ်ပန္လူမ်ိဳး
မစၥတာတာကီဂါဝါ မွရွင္းလင္းတင္ျပရာတြင္လည္း ဂ်ပန္နိုင္ငံသည္ UNHCR မွတဆင့္ ဒုကၡသည္မ်ားအတြက္ ေဒၚလာသန္း
ေပါင္းမ်ားစြာနွစ္စဥ္ ေပးအပ္ခဲ့ေသာ္လည္း ကမၻာ့နိုင္ငံအမ်ားစု က ဂ်ပန္နိုင္ငံသည္ ဒုကၡသည္မ်ားကိုလက္ခံလိုစိတ္မရိွ၍
၄င္းအစားေငြမ်ားစြာေပးအပ္ေနျခင္းျဖစ္ေႀကာင္းရႈျမင္ျပီး မိမိ နိုင္ငံျခားတြင္ UNHCR ဝန္ထမ္းအျဖစ္သြားေရာက္လုပ္ကိုင္စဥ္
အထင္ေသးေသာမ်က္လုံးျဖင့္အႀကည့္ခံခဲ့ရ၍ မိမိအေနျဖင့္ အလြန္စိတ္မေကာင္းျဖစ္မိပါေႀကာင္း။ ယခုအခါ ျမန္မာနိုင္ငံမွ ဒုကၡ
သည္မ်ားကို မိမိတို ့ဂ်ပန္နိုင္ငံမွ စတင္လက္ခံခဲ့ရာ အာရွတိုက္မွ ဒုကၡသည္မ်ားကို အာရွတိုက္နိုင္ငံတစ္နိုင္ငံက ပထမဦးဆုံး
စတင္လက္ခံခဲ့ျခင္းျဖစ္ျပီး မိမိအေနျဖင့္အလြန္ဝမ္းေျမာက္ဝမ္းသာျဖစ္မိပါေႀကာင္းနွင့္ အေမရိကန္ျပည္ေထာင္စု အေနနွင့္
နွစ္စဥ္ ဒုကၡသည္ေသာင္းနွင့္ခ်ီ၍ လက္ခံေနရာ အဆိုပါအေရအတြက္နွင့္နိႈင္းယွဥ္ ပါက ဂ်ပန္နိုင္ငံက လက္ခံေသာ ဒုကၡသည္
အေရအတြက္မွာ အလြန္နဲေနေသးေႀကာင္းေျပာႀကားခဲ့ပါသည္။ ယခုမွစ၍နိုင္ငံျခားရိွ ဒုကၡသည္မ်ားကိုလက္ခံျခင္းနွင့္ ဂ်ပန္နိုင္
ငံအတြင္းဒုကၡသည္ေလွ်ာက္ထားသူမ်ားကို ဒုကၡသည္အျဖစ္ လက္ခံျခင္းနွစ္မ်ိဳးစလုံးကို အတူယွဥ္တဲြ၍ တိုးခ်ဲ ့ျမွင့္တင္သြားျခင္း
ကိုျပဳလုပ္ရမည္ျဖစ္ေႀကာင္းေျပာႀကားသြားခဲ့ပါသည္။ ထို ့အျပင္ ယေန ့ေရာက္ရိွလာေသာ ဒုကၡသည္မ်ား အမ်ားဆုံးစိုးရိမ္ပူပန္
ႀကေသာ အရာမ်ားမွာ ဂ်ပန္နိုင္ငံတြင္ မည္ကဲ့သို ့အသက္ေမြးဝမ္းေႀကာင္းျပဳလုပ္ရမည္နည္းဆိုသည္နွင့္ ဂ်ပန္လူ ့အဖဲြ ့အစည္း
အတြင္းမည္ကဲ့သို ့ဝင္ဆန္ ့ေအာင္လုပ္ရမည္နည္း စသည္တို ့ျဖစ္ေႀကာင္းေျပာႀကားသြားပါသည္။ ထို ့အျပင္ ဂ်ပန္နိုင္ငံသို ့
ေရာက္ရိွလာေသာ ဒုကၡသည္မ်ားကို မည္ကဲ့သို ့ကူညီေထာက္ပန္ ့မည္လဲဟူေသာေမးခြန္းကိုျပန္လည္ေျဖႀကားရာတြင္ ဂ်ပန္
နိုင္ငံသည္ ကမၻာ ့ဒုကၡသည္မ်ားအတြက္ ေငြေႀကးေျမာက္ျမားစြာေထာက္ပန္ ့လွ်က္ရိွရာ အဆိုပါေထာက္ပန္ ့ေငြ၏ (၀.၁)ရာခိုင္နႈန္း
ကိုအသုံးျပဳလွ်င္ ပင္ လုံေလာက္သည္ဟု မိမိထင္ျမင္ေႀကာင္းနွင့္ ဂ်ပန္အစိုးရက အမွန္တကယ္ပန္ ့ပိုးသင့္ေႀကာင္းေျပာႀကားသြား
ပါသည္။

ယေန ့ေရာက္ရိွလာေသာ ကရင္ဒုကၡသည္မ်ားအတြက္ ကရင္ဘာသာစကားျပန္အျဖစ္ ဂ်ပန္နိုင္ငံေရာက္ကရင္ဒုကၡသည္
တစ္ဦးျဖစ္ျပီး ျမန္မာ့ဒီမိုကေရစီေရးကိုလုပ္ေဆာင္လွ်က္ရိွေသာ ကရင္အမ်ိဳးသားနိုင္ငံေရးအဖဲြ ့အစည္းတစ္ခုျဖစ္ေသာKNL-JAPAN
ေခါင္းေဆာင္ ကိုေစာဘလွသိန္းမွေဆာင္ရြက္ေပးခဲ့ျပီး ယေန ့ေရာက္ရိွလာေသာကရင္ဒုကၡသည္မ်ားကို (၆)လ ႀကာသင္တန္းအမ်ိဳး
ေပးမည္ျဖစ္ျပီး အဆိုပါကာလအတြင္း ျပင္ပသို ့အဆက္အသြယ္လုပ္ခြင့္ကိုကန္ ့သတ္ထားမည္ျဖစ္ျပီး သင္တန္းကာလ(၆) လအျပီး
တြင္ မိမိတို ့ႀကိဳက္နွစ္သက္သလို ဂ်ပန္နိုင္ငံတြင္ေနထိုင္လုပ္ကိုင္စားေသာက္နိုင္မည္ျဖစ္ေႀကာင္း ကိုေစာဘလွသိန္းမွတဆင့္သိရိွ
ခဲ့ရပါသည္။
သို ့ျဖစ္ရာကရင္ဒုကၡသည္မ်ားမိမိတို ့ေျခေထာက္ေပၚမိမိတို ့ရပ္တည္နိုင္ရန္ ဂ်ပန္နိုင္ငံရိွျမန္မာနိုင္ငံသား
ဒီမိုကေရစီေရးအင္အားစုမ်ားအေနျဖင့္ မိမိတို ့တတ္အားသေရြ ့အကူအညီေပးရန္တာဝန္ရိွေပသည္။
ျမန္မာနိုင္ငံ၏ဒုကၡသည္ျပႆနာမွာ ျမန္မာနိုင္ငံအတြင္းယေန ့အုပ္ခ်ဳပ္ေနေသာ စစ္အာဏာရွင္
စနစ္၏ ေနာက္ဆက္တဲြ ဆိုးက်ိဳးမ်ားျဖစ္ရာ အဆိုပါျမန္မာျပည္တြင္းရိွ နိုင္ငံေရးျပႆနာကိုေျဖရွင္းေရးမွာ အဓိကနွင့္အေျခခံ
အေႀကာင္းအရင္းျဖစ္ရာ ျမန္မာနိုင္ငံအတြင္း စစ္မွန္ေသာနိုင္ငံေရးျပဳျပင္ေျပာင္းလဲမႈမ်ားျဖစ္ရန္အတြက္ ဂ်ပန္နိုင္ငံအစိုးရအေနျဖင့္
အေမရိကန္ျပည္ေထာင္စုအပါအဝင္ ကမၻာ ့ဒီမိုကေရစီနိုင္ငံမ်ားနွင့္အတူလက္တဲြ၍ ျမန္မာစစ္အာဏာရွင္မ်ားအေပၚပိုမိုဖိအားေပး
လုပ္ေဆာင္သြားမွသာလွ်င္ ျမန္မာနိုင္ငံျပည္သူမ်ားအေပၚအမွန္တကယ္ကူညီရာေရာက္မည္ျဖစ္ေပသည္။

သတင္းမွတ္တမ္းနွင့္ေဝဖန္ခ်က္။ ။ ဘုန္းလိႈင္-FWUBC
ဗီြဒီယို-日テレNEWS24
ဓါတ္ပုံ-FWUBC

Read More...

Japan urges Myanmar to release Suu Kyi, hold free, fair election+

TOKYO, Aug. 20 (AP) - (Kyodo)—Japan has urged Myanmar to release political prisoners including pro-democracy leader Aung San Suu Kyi and conduct its general election slated for Nov. 7 in an open, free and fair manner, Foreign Minister Katsuya Okada said Friday.
The minister told a press conference that the Japanese government conveyed Thursday its concern over the November poll, which will be held for the first time in two decades, through Myanmar's ambassador to Japan.

"If Myanmar holds the general election without releasing political prisoners including Ms. Suu Kyi, it would not be a free, fair and open election that the international community has called for and thus would be regrettable," Okada said.

He called on the Myanmar government to swiftly hold a substantive dialogue with Suu Kyi and conduct the general election by including all the concerned parties.

Suu Kyi's National League for Democracy won the 1990 election in a landslide, but it has decided to boycott the upcoming election. The party became legally defunct after failing to re-register with the election commission by a deadline.

The pro-democracy leader has been under some form of detention, mostly house arrest, for 15 of the past 21 years.

Read More...

Myanmar junta sets election date for Nov 7

YANGON, Myanmar – Myanmar's ruling junta set Nov. 7 as the date for the country's first election in two decades, but made no concessions to critics who say the rules favor the army and its allies and bar democracy leader Aung San Suu Kyi from taking part.

Foreign governments renewed calls for urgent changes allowing a free-and-fair vote. Suu Kyi's National League for Democracy already announced it was boycotting the polls and other parties are wary of participating.

Friday's brief election-date announcement by the Election Commission was carried on state TV and radio.

"Multiparty general elections for the country's parliament will be held on Sunday Nov. 7," said the announcement, which called on political parties to submit their candidate lists starting Monday through Aug. 30.

The elections are part of the junta's "roadmap to democracy," a seven-step program which it says will shift the nation from almost 50 years of military rule in Myanmar, also known as Burma. But critics charge the rules and army-guided constitution are meant to perpetuate the military's commanding role in politics.

The National League for Democracy won a landslide victory in the last elections in 1990. But the junta refused to honor the results and has kept the Nobel laureate Suu Kyi locked away, mostly under house arrest, for 15 of the past 21 years, ignoring worldwide pleas for her freedom.

The NLD and others said the election date would not allow sufficient time for campaigning, which cannot officially begin until the junta announces a campaign period.

"Without freedom of media or expression, the elections cannot be either free or fair," NLD party spokesman Nyan Win said.

Election laws passed ahead of the voting have been criticized as undemocratic by the international community. They effectively bar Suu Kyi and other political prisoners — estimated at more than 2,000 — and members of religious orders from taking part in the elections. Suu Kyi's party was also automatically disbanded under the laws for refusing to register for the elections.

Strict rules for campaigning bar parties from chanting, marching or saying anything at rallies that could tarnish the country's image.

"For these elections to have any credibility, the regime must allow a free and fair campaign and polling process; release all political prisoners, including Aung San Suu Kyi, and instigate an inclusive dialogue with the full participation of all opposition and ethnic groups, towards genuine and lasting national reconciliation," Britain's foreign ministry said in a statement.

The United States holds a similar position. After visiting with Myanmar officials in May, U.S. Assistant Secretary of State for East Asia Kurt Campbell said the junta's unwillingness to compromise and reform the electoral process led Washington "to believe that these elections will lack international legitimacy."

With the NLD out of the race, it appears likely the junta-backed Union Solidarity and Development Party will get the most votes. The USDP was set up and supported by the generals since 1993. It has unrivaled access to funds, a nationwide presence, and a claimed official membership of tens of millions.

The only other party with widespread organization and sufficient funding — but little popular appeal — is the National Unity Party, descendant of the Burmese Socialist Programme Party that ruled under late strongman Ne Win, who held power until 1988.

Out of 40 new political parties, all but four or five are almost unknown. Many will have trouble raising the necessary expenses, which include a 500,000 kyat ($500) for each candidate, more than half a year's salary for the average schoolteacher.

A total of 498 seats will be contested, while another 166 seats will be taken by representatives of the military. A 2008 constitution adopted under the junta's roadmap reserves 25 percent of parliamentary seats for the military and says more than 75 percent of the lawmakers must approve any amendments to the charter.

"I am happy that the government has finally set the date as there had been rumors that elections will not be held this year," said Thu Wai, chairman of the Democratic Party.

However, Thu Wai, 77, a longtime democracy activist and former political prisoner, complained that, "We have very little time for party campaigning and we are short of funds."

The Democratic Party earlier this week protested to the Election Commission that police were intimidating its members.

"Nothing has been free or fair since the start," said Khin Maung Swe, leader of the National Democratic Force. "Despite all the obstacles we are determined to contest the elections."

___

Associated Press writer Jocelyn Gecker in Bangkok contributed to this report.

Read More...

ျမန္မာနိုင္ငံအလုပ္သမားသမဂၢမ်ားအဖဲြ ့ခ်ဳပ္၏တိုက္တြန္းနိႈေဆာ္ခ်က္

2010 Aug 12 FTUB Call for United Action (Bur)

Read More...

2010 Aug 12 FTUB call for united action (Bur)

2010 Aug 12 FTUB Call for United Action (Bur)

Read More...

မၿငိမ္းေသာမီး

From: Ye Yint Thet Zwe

ႏွစ္ဆယ့္ႏွစ္ႏွစ္တဲ့လား

ခ်စ္ျခင္းမ်ားစြာနဲ ့

ျဖစ္ျခင္း ပ်က္ျခင္း တရားမ်ား

တေရြ ့ေရြ ့ … ခရီးရွည္ …။



ေပးဆပ္ျခင္းမ်ား

ဘ၀ အမ်ိဳးမ်ိဳး အဖံုဖုံ

ေဟာဒီ … လူ ့ဘံုႀကီးမွာ

တခ်ိဳ ့ … ေကာက္ရိုးမီး

တခ်ိဳ ့ … မၿငိမ္းေသာမီး

တခ်ိဳ ့ … မီးခဲျပာဖံုး

တခ်ိဳ ့ … ေတာက္မယ့္မီးခဲ တရဲရဲ

စသည္ျဖင့္ …

ကိုယ့္ေရြးခ်ယ္မႈနဲ ့ ကိုယ္

ေခတ္ေတြကို ျဖတ္သန္းသြားခဲ့ၾက …..။



နာရီေတြ ရာသီေတြ

တျဖဳတ္ျဖဳတ္ေၾကြ

အသက္ေတြ လြတ္လပ္ခြင့္ေတြ

တျဖဳတ္ျဖဳတ္ေၾကြ

လူ ့ေဘာင္ႀကီးတခုလံုး

တျဖဳတ္ျဖဳတ္ေၾကြ

ကမၻာမေၾကေတးသံ ေ၀တဲ့ေျမေပၚမွာ …။



သတိတယ ရွိၾကေဟ့

အေမွာင္ေခတ္ႀကီးရဲ ့အေၾကာင္းကို

ျပန္ေျပာင္းေျပာျပ

အရိုးပံုထဲက တြန္သံမ်ား

ကုန္းရုန္းထၾက

အနာဂတ္ဟာ အမွန္တရားနဲ ့ ၀င္းလက္ေတာက္ပလို ့ …။


(ရွစ္ေလးလံုးအေရးေတာ္ပံုႀကီး ၂၂ ႏွစ္ျပည့္သို ့)
၂၄ ဂ်ဴလိုင္ ၂၀၁၀

Read More...

An Open Letter to His Excellency Ban Ki-moon

1
An Open Letter to His Excellency Ban Ki-moon,
Secretary-General of the United Nations.
Date 6th August, 2010.
His Excellency Ban Ki-Moon
Secretary-General of the United Nations
United Nations
3 United Nations Plaza
New York, NY 10017
Dear your Excellency,
First of all, let me introduce myself. My name is Tin Win and I am a Burmese democratic
and human right activist living in Japan.
I would like to welcome you to Japan as, first ever UN General Secretary who attend
the Peace Memorial Ceremony in Hiroshima and the first to visit Nagasaki. I also
enthusiastically welcome Your Excellency’s words on intensifying efforts toward nuclear
abolishment. I share Your Excellency’s view that the need to work together toward the
day when governments no longer have a choice but to respond to the will of the people
for a nuclear-free world, by way of Your Excellency have termed in the message to the
Hiroshima Conference for the Total Abolition of Nuclear Weapons by 2020.
As a democratic activist living in Japan I had seen first-hand the drastic reality caused
by the nuclear war. Furthermore, I have been working very closely with the Japanese
Unionists and other Japanese people to send the same massages as Your Excellency
had mentioned in your letter.
I would like to inform Your Excellency that these generals have banned basic human
rights, but spent tens of millions of dollars building the bases with the reported help of
nuclear experts from Russia and North Korea. The first indications of its nuclear
ambitions came last February when army Major Sai Thein Win defected with a dossier
on the secret sites. The several hundred photographs of the plants that Major Win
brought with him have aroused huge interest among defense chiefs in neighboring
Asian countries and western governments.
2
The Directorate of Defense Services, Science and Technology Research Centre in Pyin
Oo Lwin city at the Defense Services Technological Academy manage the country’s
nuclear effort. Evidence has also emerged of a “nuclear battalion” is working at a place
called Thabeikkyin where there are also extensive mining and ore concentrations.
There are suggestions that they are trying to produce yellowcake, a kind of uranium
concentrate powder, for possible use in processing uranium.
Moreover, Burma has obsoleted agreements with the Geneva-based International
Atomic Energy Agency but has not signed protocols that would allow detailed
inspections of the factories. The generals have ignored requests to improve the
agreements that mean the country is virtually exempt from inspections. Nevertheless,
with the generals’ current freedom from sanctions and relative economic prosperity, it is
highly likely that the junta may be able to outsource the technical expertise and tools to
reach its goals far sooner than expected.
In addition to that, Professor Yozo Yokota who was the UN Special Rapporteur on the
Situation of Human Rights in Burma had recently wrote in the Jakarta Post that impunity
prevails in Burma and no action has been taken to bring an end to the war crimes and
crimes against humanity committed by the generals of Burma. That is why he said that
he believe the United Nations has an obligation to respond to the current rapporteur’s
recommendation, establish a commission of inquiry, and propose action.
Given the Balkan-like nature of Burma's domestic situation and its strategic position
between India and China, a nuclear Burma will probably present the single greatest
threat to regional security and will in the long run be very bad for ASEAN countries. The
US and other Asia-Pacific countries have expressed concern that North Korean may
help Burma to become the first nuclear-armed nation in the Southeast Asia, saying the
military ties with North Korea are breaking UN Security Council Resolution 1874.
3
For those reason mentioned above, I would like to appeal Your Excellency to make
every effort, using your good office, to investigate the above mentioned information and
take appropriate actions to halt the doomsday scenario of our future.
Please kindly be warned that rogue nation as North Korea has developed the nuclear
capability by the failure on part of UN to make a concerted actions appropriately and
timely. Please do not allow the generals of Burma to create a new rogue state with
nuclear armaments and with Weapon of Mass Destruction. If Your Excellency fail to
take a timely action, the words you had pronounced in your message will never
materialized.
Respectfully,
Tin Win,
Gunma Prefecture, Ota City,
Ushizawa Chou 1000-1, Ushizawa Shiei Jutaku 3-13,
373-0833 Japan.
Phone/Fax: 0(81)276-38-1036
Mobile 0(81)80-3443-2447
E mail: mtinwin@pc5.so-net.ne.jp
END
4

Read More...

Letter to His Excellency Ban Ki-moon-General Secretary, The United Nations

To
Mr. Ban Ki-moon
General Secretary
The United Nations
Dated – 3-8-2010
Dear Mr. Ban Ki-moon,
First of all, we would like to let you know that our Burmese people would be suffering more
grievances evidently because of the gross violation of human rights and lack of rule of law
under the Burmese dictatorial regime and there will be a bigger burden on the shoulders of
international community including the United Nations as long as all of us cannot set the
following targets in Burma’s political affairs -
1. the current regime should recognize Burma’s 1990 election result appropriately;
2. all concerned parties should amend the 2008 Constitution to be compatible with a
democratic standard,
3. all political prisoners including Daw Aung San Suu Kyi should be released immediately
and unconditionally, and
4. all inclusive dialogue for national reconciliation should be launched immediately.
Without implementing such targets, it is very clear that we cannot make political progress to
change Burma as a democratic nation.
The Burmese regime was completely ignorant of the above-mentioned targets; instead, it
continued to announce its one-sided 2010 Election Law based on the so-undemocratic 2008
Constitution. It should be well aware that any election in accordance with such election law
cannot be considered a free and fair election which the UN and international community have
long expected.
If the current Burmese regime holds an election desperately without the above-mentioned
important political process, as this will not certainly be the much needed one that our
Burmese people and international community including the UN, we request you to use your
good office to leverage the United Nations not to recognize the result of such election.
In addition to these political affairs, we strongly urge you to consider without delay a report
from Mr. Tomás Ojea Quintana, the UN Special Rapporteur on human rights in Burma, in
which he has recommended that the UN should consider establishing a Commission of
Inquiry into war crimes and crimes against humanity by the Burmese government.
2
As the IAEA has planned to play a big role in insuring that nuclear materials do not fall into
the wrong hands, we again request you to take necessary measure against the Burmese
junta who has been aiming to develop nuclear weapons despite being a member of the
nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT), a global anti-nuclear arms pact, and of the IAEA.
Finally, we would like to let you know that there will be no economic development for our
Burmese people but only for the unnecessarily longer dictatorship in Burma when Daewoo
Group, a major conglomerate from your native South Korea, has invested extremely in Burma
and collaborated with the junta leaders for their bilateral self-interest.
May you be well during your official trip to Japan!
From:
Burmese democratic forces in Japan
N.B. We are individuals and groups of pro-democracy Burmese community in Japan.

Read More...

ဂ်ပန္ႏိုင္ငံေရာက္ ကုလသမဂၢ အေထြေထြအတြင္းေရးမႉးခ်ဳပ္ ဘန္ကီမြန္းအား တိုက္တြန္းေတာင္းဆိုသည့္ လႈပ္ရွားမႈ

Tuesday, August 3, 2010
ဂ်ပန္ႏိုင္ငံေရာက္ ကုလသမဂၢ အေထြေထြအတြင္းေရးမႉးခ်ဳပ္ ဘန္ကီမြန္းအား တိုက္တြန္းေတာင္းဆိုသည့္ လႈပ္ရွားမႈ


ဂ်ပန္ႏိုင္ငံ ဟီရိုရွီးမားၿမိဳ့ႏွင့္ နာဂါဆာကီးၿမိဳ့မ်ားတြင္ က်င္းပရန္ရွိသည့္ Peace Memorial ႏွစ္ပတ္လည္ အခမ္းအနားသို႔ တက္ေရာက္လာမည့္ ကုလသမဂၢ အေထြေထြအတြင္းေရးမႉးခ်ဳပ္ ဘန္ကီမြန္းအား ဂ်ပန္ႏိုင္ငံေရာက္ ျမန္မာ့ဒီမိုကေရစီ အင္အားစုတို႔မွ ျမန္မာ့အေရးႏွင့္ ပတ္သက္၍ တိုက္တြန္း ေတာင္းဆိုသည့္ လႈပ္ရွားမႈတရပ္ကို တိုက်ိဳ Shibuya UN House ေရွ႔၌ ယေန႔ ညေန ၃း၀၀ နာရီ မွ ၄း၀၀ နာရီအထိ က်င္းပျပဳလုပ္ခဲ့ပါသည္။


အေထြေထြအတြင္းေရးမႉးခ်ဳပ္ ဘန္ကီမြန္းအား ျမန္မာ့အေရးႏွင့္ ပတ္သက္သည့္ တိုက္တြန္း ေတာင္းဆိုသည့္စာကို ကုလသမဂၢရုံး(ဂ်ပန္)တာ၀န္ရွိသူ Mr.KAWADE NOBUYUKI မွလကၡံရယူေပးခဲ့ပါသည္။ တိုက္တြန္း ေတာင္းဆိုသည့္စာတြင္ လက္ရွိ ျမန္မာႏိူင္ငံ၏ အေထြေထြ အက်ပ္အတည္းမ်ားကို ၿငိမ္းခ်မ္းစြာ ေျဖရွင္းႏိုင္ရန္အတြက္ ေရႊဂံုတိုင္ ေၾကညာစာတမ္းပါ အခ်က္မ်ားကို ဂ်ပန္ႏိုင္ငံေရာက္ ျမန္မာ့ဒီမိုကေရစီ အင္အားစုတို႔မွ အဓိကထားၿပီး တိုက္တြန္း ေတာင္းဆိုထားပါသည္။


ေရႊဂံုတိုင္ ေၾကညာစာတမ္းပါ ေတာင္းဆိုခ်က္မ်ားကို နအဖ စစ္အာဏာပိုင္တို႔က လံုးဝ လစ္လ်ဴရႈကာ ၂ဝ၁ဝ မတ္လတြင္ ၎တို႔စိတ္ႀကိဳက္ တဘက္သပ္ ေရးဆြဲထားေသာ ေရြးေကာက္ပြဲ ဥပေဒမွာ ဒီမိုကေရစီ စံႏႈန္းမ်ား မျပည့္စံုဘဲ ရွိေနသျဖင့္ ကုလသမဂၢႏွင့္ ႏိုင္ငံတကာမွ ေမွ်ာ္လင့္ထားသည့္ ဒီမိုကေရစီ အသြင္ေျပာင္းေရးအတြက္ လြတ္လပ္၍ တရားမွ်တေသာ ေရြးေကာက္ပြဲ ျဖစ္မလာႏိုင္ေၾကာင္းကိုလည္း ဘန္ကီမြန္းအား တပ္မွန္ၿပီး အသိေပးျခင္းျဖစ္ပါသည္။ တိုက္တြန္းေတာင္းဆိုမႈမ်ားကို လစ္လ်ဴရႈလ်က္ ေရြးေကာက္ပြဲကို ဇြတ္အတင္း က်င္းပလာမည္ ဆိုပါက ကုလသမဂၢ အပါအဝင္ ႏိုင္ငံတကာက အလိုရွိအပ္ေသာ ဒီမိုကေရစီ အသြင္ကူးေျပာင္းျခင္း မဟုတ္သျဖင့္ အဆိုပါ ေရြးေကာက္ပြဲ၏ ရလဒ္ကို ကုလသမဂၢမွ အသိအမွတ္ မျပဳရန္ ဘန္ကီမြန္းအား တိုက္တြန္းေတာင္းဆိုခဲ့ပါသည္။


အထက္ေဖာ္ျပပါ ႏိုင္ငံေရးကိစၥမ်ားအျပင္ ျမန္မာနအဖ စစ္အစိုးရမွ အႀကီးအက်ယ္ က်ဴးလြန္ေနေသာ စစ္ရာဇဝတ္မႈမ်ား (war crimes) ႏွင့္ လူသားမ်ားအေပၚ က်ဴးလြန္သည့္ ရာဇဝတ္မႈမ်ား(crimes against humanity) ကို စံုစမ္းစစ္ေဆးရန္ ေကာ္မရွင္တရပ္ ဖြဲ႔စည္းေရးကို ကုလသမဂၢမွ သံုးသပ္ စဥ္းစားသင့္ေၾကာင္း ကုလသမဂၢ အထူးကိုယ္စားလွယ္ Tomas Ojea Quintana ၏ အစီရင္ခံစာကို ဘန္ကီမြန္းမွ အေလးအနက္ထားကာ အေရးယူ ေဆာင္ရြက္ေပးသင့္ေၾကာင္းႏွင့္ သံသယျဖစ္ဖြယ္ရာ အႏုျမဴလက္နက္မ်ားကို ထုတ္လုပ္ရန္ ၾကံစည္ႀကိဳးပမ္းေနျခင္းကို ကုလသမဂၢအေနျဖင့္ လစ္လ်ဴမရႈပဲ လိုအပ္သလို အေရးယူ တားဆီးေပးရန္ စသည့္အခ်က္မ်ားကိုပါ ထည့္သြင္းေတာင္းဆိုထားေၾကာင္း သိရွိရပါသည္။တိုက္တြန္းေတာင္းဆိုသည့္ အခမ္းအနားတြင္ ဂ်ပန္ႏိုင္ငံေရာက္ ျမန္မာ့ဒီမိုကေရစီ အင္အားစု စုစုေပါင္း ၉၀ ခန္႔ ပူးေပါင္း ပါ၀င္ခဲ့ၾကေၾကာင္း သိရွိရပါသည္။

သတင္းမွတ္တမ္း ။ Mai Kyaw Oo
မွတ္တမ္းဓါတ္ပုံ ။ Lian Khan Sum(CNC-Japan)

Posted by PNSjapan at 6:02 AM

Labels: သတင္း

Read More...

(၆၃)ႏွစ္ေျမာက္ အာဇာနည္ေန႔ အထိမ္းအမွတ္ စာတမ္းဖတ္ၿပိဳင္ပြဲ


http://www.pnsjapan.org/2010/07/blog-post_18.html

(၆၃)ႏွစ္ေျမာက္ အာဇာနည္ေန႔ အထိမ္းအမွတ္ စာတမ္းဖတ္ၿပိဳင္ပြဲ အခမ္းအနားကို ဂ်ပန္္ႏိူင္ငံေရာက္ ျမန္မာႏိူင္ငံသားမ်ား၏ ပူးေပါင္း ေဆာင္ရြက္ေရး ေကာ္မတီ (JAC)မွ ဦးစီး၍ တိုက်ိဳၿမိဳ႔ Toshimaku Minami Otsuka Dai Ichi ခမ္းမ၌ ညေန ၅း၃၀ နာရီ မွ ၉း၀၀ နာရီ အထိ က်င္းပျပဳလုပ္ ခဲ့ပါသည္။

ယေန႔ အခမ္းအနားက်င္းပျပဳလုပ္ရျခင္း ရည္ရြယ္ခ်က္ကမွာ စစ္အာဏာရွင္တို႔က ျမန္မာသမိုင္း အစစ္အမွန္ကို ေမွးမွိန္တိမ္ေကာ ပေပ်ာက္ေအာင္ ႀကံစည္ျပဳမူ လုပ္ေဆာင္ေနျခင္းကို ဖယ္ရွားရန္ မရွိမျဖစ္ လိုအပ္ေနသည့့္အျပင္ လြတ္လပ္ေရးတိုက္ပြဲ၀င္ ဗိုလ္ခ်ဳပ္ေအာင္ဆန္းႏွင့္တကြ အာဇာနည္ ေခါင္းေဆာင္ႀကီးမ်ားက တိုင္းျပည္နဲ႔ လူမ်ိဳးအတြက္ အသက္စြန္႔ ေပးအပ္ခဲ့တဲ သမိုင္းအေမြအႏွစ္ေကာင္းမ်ားကို အမ်ိဳးသားေရး တာ၀န္ႀကီးတရပ္ အေနျဖစ္ ယေန႔ေခတ္ မ်ိဳးဆက္လူငယ္မ်ား တာ၀န္ေၾကစြာ ဆက္လက္ထိမ္းသိမ္းသြားႏိုင္ရန္ အာဇာနည္ေခါင္းေဆာင္ႀကီးမ်ား ေမွ်ာ္မွန္းခဲ့သည့္ ျပည္ေထာင္စု ျမန္မာႏိုင္ငံေတာ္ တည္ေဆာက္ေရးမွာ ယေန႔ မ်ိဳးဆက္သစ္ လူငယ္မ်ား ပုခုံးေျပာင္းတာ၀န္ယူသြားႏိုင္ရန္အတြက္ က်င္းပရျခင္းျဖစ္ပါသည္။

အခမ္းအနားတြင္ဂ်ပန္ႏိုင္ငံေရာက္အဖြဲ႔အစည္းအသီးသီးမွွတာ၀န္ရွိပုဂၢိဳလ္(၇)ဦးတို႔မွအမွတ္ေပးဒိုင္မ်ားအျဖစ္ တာ၀န္ယူ ေဆာင္ရြက္ခဲ့ၾကၿပီး မ်ိဳးဆက္သစ္ လူငယ္ ၁၁ ဦးတို႔က သမိုင္းေနာက္ခံ အခ်က္အလက္
အေထာက္အထားမ်ားကို ကိုးကား၍ “ အာဇာနည္ေခါင္းေဆာင္ႀကီးမ်ား ေမ်ွာ္မွန္းခဲ့သည့္ ျပည္ေထာင္စု ျမန္မာႏိုင္ငံ” ေေခါင္းစဥ္ျဖစ္ စာတမ္းဖတ္ ယွဥ္ၿပိဳင္ ေဟာေျပာသြားခဲ့ၾကရာ အေကာင္းဆုံ ပထမဆုကို FWUBC မွ ကိုစည္သူေက်ာ္ ကလည္းေကာင္း၊ ဒုတိယ ဆုကို BDA မွ မေအးနႏၵာေအာင္ ကလည္းေကာင္း၊ တတိယ ဆုကို DPNS-Jp မွ မၾကည္ျပာေဇာ္၀င္း မွလည္းေကာင္း အသီးသီးရရွိခဲ့ၾကပါသည္။ ယေန႔ က်င္းပျပဳလုပ္သည့္ စာတမ္းဖတ္ၿပိဳင္ပြဲတြင္ ပရိတ္သတ္ အထူးစိတ္၀င္စားမႈရရွိၿပီး ပါ၀င္ယွဥ္ၿပိဳင္ခဲ့ၾကေသာ မ်ိဳးဆက္သစ္ လူငယ္မ်ားအား ႏွစ္သိမ့္ဆုမ်ားျဖင့္ ဂုဏ္ျပဳလက္မွတ္မ်ား ခ်ီျမွင့္ခဲ့ပါသည္။

စာတမ္းဖတ္ၿပိဳင္ပြဲ က်င္းပပုံ အစီအစဥ္မ်ားကို Burma Campaign Japan (BCJP)(www.burmacampaign.net)မွ ဂ်ပန္ႏွင့္ ျမန္မာႏိုင္ငံအပါအ၀င္ ႏိုင္ငံတကာမ်ားပါ ၾကည့္ရႈႏိုင္ရန္အတြက္ တိုက္ရိုက္ ထုတ္လႊင့္ျပသခဲ့ပါသည္။ညေန ၉းး၀၀ နာရီတြင္ ၿပီးဆုံးခဲ့ၿပီ ပထမ ဆုံးအႀကိမ္ က်င္းပျပဳလုပ္သည့္ စာတမ္းဖတ္ၿပိဳင္ပြဲတြင္ တက္ေရာက္သူ စုစုေပါင္း ၁၀ဝ ေက်ာ္ခန္႔ ရွိေၾကာင္း သိရွိရပါသည္။


သတင္းမွတ္တမ္း ။ Mai Kyaw Oo
မွတ္တမ္းဓါတ္ပုံ ။ Lian Khan Sum(CNC-Japan)

Read More...

* ビルマ女性国際法廷 開催! *

みなさまへ

以下の企画、いよいよ今週末に迫ってまいりましたので、
是非ご参加・ご協力いただけると幸いです。
是非私たちとしてもメディアで取り上げてもらいたい、と思っていますので、
お知り合いのメディア関係者の方々にもご案内いただけると嬉しいです。
26日の関連企画、アクティビスタも、ビルマ女性たち(27日にお話しいただかない活動家)の
お話になりますので、是非こちらもあわせてご参加いただけると嬉しいです。

では、よろしくお願いいたします。

ヒューマンライツ・ナウ 伊藤和子


━◆◇━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

* ビルマ女性国際法廷 開催! *
International  Tribunal on Crimes against women of Burma
2010.06.27
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◇━━
軍事政権が続くビルマ(ミャンマー)。
ここに生きる女性たちは暴力にさらされ、彼女たちの生活と自由は脅かされています。
軍事政権は、少数民族の女性たちに性的な暴力を繰り返し、3,300以上の村を破壊し
人々を殺害、拷問し、女性や少女を厳しい強制労働に駆り立てています。
また民主化運動のリーダー、アウンサンスーチーさんは自宅に軟禁され、
2,100人以上の政治犯たちが投獄され、自由を奪われています。
軍事政権は、国連などから何度批判をされても人権侵害をやめることなく
犯罪の責任を問われません。
私たちビルマの女性は何十年もの長い残虐な圧制に耐えてきましたが
いま、勇気をもって立ちあがります。
2010年3月2日、ニューヨークにて、
ビルマ女性連盟とノーベル平和賞を受賞した女性たちのイニシアティブで
初めてのビルマ女性国際法廷が開催され、
軍事政権が人道に対する罪を犯したことが認定されました。
今度はビルマから軍政の抑圧を受けてきた女性たちが来日して証言、
この日本でアジア初のビルマ国際女性法廷を開催します。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●日時   2010年6月27日(日) 13: 00~17:00
●場所   青山学院大学 6号館模擬法廷
http://www.aoyama. ac.jp/other/ access/aoyama. html
JR山手線・東急線・京王井の頭線「渋谷駅」宮益坂方面出口より徒歩10分
地下鉄「表参道駅」B1出口より徒歩5分
●参加費  500円 (申込不要)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【主催】 ビルマ女性連盟(Women's League of Burma) 【共催】 特定非営利活動法人ヒューマンライツ・ナウ
【協賛】 アジア女性資料センター、社団法人アムネスティ・インターナショナル日本、在日ビルマ民主化グループ
全日本フェミニスト議員連盟、ビルマ市民フォーラム、ビルマ情報ネットワーク、ヒューマン・ライツ・ウォッチ
【助成】 株式会社ラッシュジャパン
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
≪裁判官≫
濱田邦夫(弁護士/元最高裁判事)
久保利英明(弁護士/元日弁連副会長) 
後藤弘子(千葉大学教授/内閣府男女共同参画局女性に対する暴力調査会委員)
新倉修(青山学院大学教授/国際民主法律家協会事務局長)
敷田みほ(会社経営/市民の裁判員制度・つくろう会元事務局長)
≪検察官≫
雪田樹理(弁護士/ヒューマンライツ・ナウ女性プロジェクト)
渡邉彰悟(弁護士/ビルマ市民フォーラム事務局長)
石田真美(弁護士/ヒューマンライツ・ナウビルマプロジェクト)
弘川欣絵(弁護士) 小田川綾音(弁護士) 三輪咲絵(弁護士)
≪弁護人≫
矢花公平(弁護士) 原田いづみ(弁護士) 鈴木多恵子(弁護士)
≪証人≫
軍政の人権侵害の被害にあい、また人権侵害を目撃した三人のビルマ女性たち
& 土井香苗氏(ヒューマンライツ・ウォッチ)
詳細は
http://hrn.or. jp/activity/ event/627/
をご確認ください。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
*予約・問合せ先*
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
特定活動非営利法人 ヒューマンライツ・ナウ
〒110-0015 東京都台東区東上野1-20-6 丸幸ビル3F
Tel:03-3835-2110  Fax:03-3834-2406 Email:info@ngo-hrn. org
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

* Asian Activist-α2010! * 世界を変えようとする女性たち
~ビルマ・女性に対する暴力への挑戦~
2010.06.26
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◇━━
いま、アジアに生きる女性たちの多くが、人権を否定されています。
理不尽な暴力、踏みにじられる心、自由に生きることへの恐怖。
その事実に正面から光りをあて、問題克服を目指し
世界を変えようとするActivist-αたち。
今回は、軍事政権の支配が続くビルマ(ミャンマー)で、軍によるレイプ、
強制労働、投獄などの人権侵害にたちむかって
果敢に活動するActivist-αたちが来日。
ビルマの女性たちの深刻な現実とこれからの課題を語り合います。
彼女たちの活動と現実に耳を傾け、日本と世界の現状を変えるために
私たちができることを考えてみませんか?
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●日時   2010年6月26日(土) 13: 30~16:30
●場所   青山学院大学 総研ビル11階 19会議室
http://www.aoyama. ac.jp/other/ access/aoyama. html
JR山手線・東急線・京王井の頭線「渋谷駅」宮益坂方面出口より徒歩10分
地下鉄「表参道駅」B1出口より徒歩5分
●参加費  500円
人数把握の為、なるべく事前のご予約をお願い致します。
(ヒューマンライツ・ナウ事務局
Email:info@ngo-hrn. org / Fax:03-3834- 2406)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【主催】 特定非営利活動法人ヒューマンライツ・ナウ
【助成】 株式会社ラッシュジャパン
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆プログラム
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

挨拶    目黒依子(国連女性の地位委員会日本代表)
【第一部】記念講演
『ビルマ・女性に対する暴力への挑戦』
*ティンティンアウン氏 (ビルマ女性連盟理事)
【第二部】シンポジウム
*ティンティンアウン氏 (ビルマ女性連盟理事)
*雪田樹理氏 (弁護士/ヒューマンライツ・ナウ)
*渡辺彰悟氏 (弁護士/ビルマ市民フォーラム事務局長)

コーディネーター
*伊藤和子氏 (弁護士/ヒューマンライツ・ナウ事務局長)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆スピーカー紹介
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
*ティンティンアウン氏
1988年ビルマの民主化運動に参加し、軍のクーデターの後
ビルマからインドに亡命。
ビルマ・インド国境の難民キャンプで2年間を過ごしたのち、
インドのニューデリーにて難民認定申請。
以後20年にわたり、インドにおいてビルマ民主化や女性の人権、
エンパワーメントのために活動を続けている。
2010年3月、ノーベル平和賞を受賞した女性の団体
「ノーベル女性イニシアティブ」がニューヨークで開催した
ビルマ女性に対する犯罪についての国際民衆法廷に参加し、
ビルマ軍政によるレイプや拷問、強制労働などの被害を訴えた。
*雪田樹理氏
1990年、弁護士登録(大阪弁護士会)。ヒューマンライツ・ナウ関西事務局長。
1995年から2年間イギリスに留学し、
女性や子どもの権利に関する問題を調査、研究。
現在は、女性に対する暴力、とりわけ性暴力、セクシュアルハラスメント、
ドメスティックバオレンスの事件や女性労働者に対する差別、
婚外子差別、難民問題を扱っている。
2007年には、ヒューマンライツ・ナウの「女性に対する暴力」プロジェクトの
メンバーとして、インドの現地調査に参加。
*渡辺彰悟氏
1990年弁護士登録(第一東京弁護士会)。日本弁護士連合会人権擁護委員、
第一東京弁護士会人権擁護委員、年民問題調査研究委員会委員長等を歴任し、
現在、全国難民弁護団連絡会議事務局長、在日ビルマ人難民申請弁護団事務局長、
ビルマ市民フォーラム事務局長を務める。
医療事件、外国人事件、難民事件を専門的に手がけてきた。
ヒューマンライツ・ナウのビルマ・みらいの法律家プロジェクトの講師として、
2009年秋、タイ・ビルマ国境のメイソットにあるピースローアカデミーを訪問し
学生に講義を行った。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆呼びかけ人
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆大崎麻子(開発政策、ジェンダー専門家)
◆久保利英明(弁護士、元日弁連副会長)
◆郡司真弓(WE21ジャパン)
◆佐藤安信(東京大学教授)
◆園部逸夫(弁護士、元最高裁判所判事)
◆林陽子(弁護士、国連「女性差別撤廃委員会」委員)

◆目黒依子(上智大学名誉教授、国連婦人の地位委員会日本代表)
◆山下泰子(国際女性の地位協会会長・文京学院大学名誉教授)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆Asian Activist-αとは?
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
人々のかけがえのない人権が守られるように積極的に活動し、
世界を変えようとする女性アクティビストたち。
ヒューマンライツ・ナウは、アジアで女性の権利のために活動し、
未来のリーダーとなる女性アクティビストを
「Asian Activist-α」と呼び、その活動をサポートしています。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●ヒューマンライツ・ナウ(Human Rights Now)
http://hrn.or. jp/
国境を越えて世界の人権に取り組む日本発の国際人権NGO。
アジアを中心に 各国の人権侵害に光を当て告発し、状況を変えていく活動を展開。
「女性に対する暴力廃絶プロジェクト」はアジア各国のNGOとともに暴力根絶のための政策提言を行い、
アジアにおける女性の人権のウォッチドッグの役割を果たそうとしています。
「ビルマプロジェクト」は軍事政権の抑圧の続くビルマの人権監視、告発、国連や各国政府への働きかけを行っています。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
*問合せ先*
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
特定活動非営利法人 ヒューマンライツ・ナウ
〒110-0015 東京都台東区東上野1-20-6 丸幸ビル3F
Tel:03-3835-2110  Fax:03-3834-2406 Email:info@ngo-hrn. org

____________ _________ _________ _________ _________ _________ ________

Read More...

(၉၉)ႀကိမ္ေျမာက္ILOညီလာခံ စံနႈန္းစံထားေကာ္မတီ၊ အထူးႀကားနာခ်က္မွ ခ်မွတ္ေသာဆုံျဖတ္ခ်က္အေပၚ ျမန္မာနိုင္ငံအလုပ္သမားသမဂၢမ်ားအဖဲြ ့ခ်ဳပ္၏ ထုတ္ျပန္ေႀကာျငာခ်က္

2010 June 8 Statement on Conclusion of Special Sitting on Conv 29 Fcd Lbr _Bur_-1

Read More...

ILO force labor and FTUB

07-06-2010-ILO

Read More...