THANK YOU MR. SECRETARY GENERAL

Ban’s visit may not have achieved any visible outcome, but the people of Burma will remember what he promised: "I have come to show the unequivocal shared commitment of the United Nations to the people of Myanmar. I am here today to say: Myanmar – you are not alone."

QUOTES OF UN SECRETARY GENERAL

Without participation of Aung San Suu Kyi, without her being able to campaign freely, and without her NLD party [being able] to establish party offices all throughout the provinces, this [2010] election may not be regarded as credible and legitimate. ­
United Nations Secretary General Ban Ki-moon

軍事政権による偽りのビルマ国会開会にあたっての要請

前原誠司外務大臣閣下

2011年1月25日




親愛なる前原誠司閣下


ビルマ軍事政権はその支配を強固なものにすべく、今年1月31日、偽りの国会を開会するとしています。国民民主連盟(NLD)の求めていた、総選挙前に制定された憲法の見直しを、タン・シュエ上将が全面否定したことにより、NLDが長く追求してきた、軍事政権指導者とアウン・サン・スー・チー女史、および、軍事政権は決して認めませんでしたが、1990年の総選挙で地滑り的勝利を収めた政党指導者との政治対話の実現に終止符が打たれました。

昨年11月7日に実施された総選挙は、欠陥があっただけでなく、全面的に不正に操作されたことに疑問の余地はなく、ビルマにおける軍事支配の冷酷さはこれまでと変わりありません。今回の総選挙は、ビルマにおける民主的システムを確立するよりもむしろ、2008年憲法の下、軍による政権掌握を制度化する手段として実施されまた。

バラク・オバマ米大統領は、ビルマ軍支配者が政権の座にとどまるための策略として、20年ぶりに実施された総選挙を「盗んでいる」と非難しました。また、潘基文国連事務総長は、「包括性、人々の参加、透明性のいずれも不十分」という状況下で投票が行われたと述べました。

私たちは、過日の総選挙とアウン・サン・スー・チー女史の解放が、抑圧の終わりのはじまり、あるいは、国民和解に向けた具体的な第一歩ではなかったということを理解する必要があります。過日の総選挙は、かつて起きたように、別の装いをした、もう1つの軍事政府をさらにつくりだすだけであろうということを思い出すことが重要です。1962年、革命評議会が政権を握り、1973年には新憲法に関する「国民投票」を組織しました。そして、1974年、軍事支配的な社会主義計画党が、「退役将校」からなる「文民」政府を樹立したのです。

これらの理由から、私たち、新たに結成された「ビルマ民主化ネットワーク」の構成組織は、閣下に、偽りの国会、および、実態は古い革袋に入れた新しいワインである、いわゆる立憲政府を承認あるいは理解されることのないよう要請します。

加えて、軍事政権に対し、すべての政治犯を即時に無条件解放し、民主化指導者アウン・サン・スー・チー女史との対話プロセスを開始するよう、強く働きかけていただくようお願いいたします。

さらに、政治および物資の両面から揺るぎないご支援を、軍事政権によって解散を余儀なくされた国民民主連盟以上に、アウン・サン・スー・チー女史に賜りますようお願い申し上げます。


ビルマ民主化ネットワーク日本

0 comments: